Джейн Киддер - Если покинешь меня...
Бросив на невестку изучающий взгляд, Мери улыбнулась.
– Однако, – она предупреждающе подняла палец, – несмотря на эту любовь, вам обоим придется столкнуться с множеством трудностей. Эта трагическая война ожесточила все сердца и души, и даже когда она кончится, и победители, и побежденные еще долго будут вести счет взаимных обид и потерь.
Клэр кивнула. В этом она была совершенно согласна со своей свекровью.
– И тем не менее, – улыбнулась Мери, – я не сомневаюсь, что, какие бы испытания ни выпали на вашу долю, любовь Стюарта и ваша привязанность к нему помогут вам преодолеть все!
– Я тоже надеюсь на это, миссис Уэлсли, – искренне заверила ее Клэр. – Даю вам слово, что постараюсь это сделать. И обещаю вам, что приложу все силы к тому, чтобы стать Стюарту хорошей женой.
Мери ободряюще пожала руку Клэр.
– Вы любите моего сына? – испытующе глядя на невестку, спросила женщина.
– Да, – кивнула Клэр. – Он не позволит мне не любить его.
– О да, я понимаю, что вы имеете в виду! – удовлетворенно проговорила Мери. – Его отец был совершенно таким же. Я была самым решительным образом настроена на то, чтобы не влюбляться в Джеймса, но есть в мужчинах Уэлсли что-то такое… Понимаете, стоит одному из них решить, что вы та самая женщина, которую он искал всю жизнь, как вам остается только сдаться, поскольку сопротивление бесполезно.
– И у вас семеро сыновей, – рассмеялась Клэр.
– Вот именно, – печально вздохнула Мери. – И лишь двое из них женаты. Нет, вы только подумайте! Живут где-то на свете пять ничего не подозревающих девочек… Невинно играют в куклы и даже представить себе не могут, что их ждет. А ведь пройдет несколько лет, и на каждую из этих малышек положит глаз какой-нибудь дьявол Уэлсли! О, бедные крошки!
Женщины рассмеялись – и хохотали громко, безудержно, до слез. Когда же свекровь и невестка наконец успокоились, Мери неожиданно притянула к себе Клэр и крепко обняла ее.
– Дорогая моя, будьте добры к Стюарту, – проникновенно проговорила миссис Уэлсли. – Радуйтесь вместе с ним, занимайтесь с ним любовью, подарите ему дом, полный детей, и вы оба будете счастливы до конца своих дней.
– Я постараюсь, – прошептала Клэр, и на глазах у нее выступили слезы благодарности и признательности. – Обещаю вам, что постараюсь.
– Я понимаю, что вы постараетесь. – Одобрительно похлопав Клэр по руке, Мери наконец поднялась с кушетки. – Ну а теперь нам, пожалуй, стоит найти своих мужей, иначе мы попадем на вечер к Гендерсонам к самому разъезду гостей.
Клэр кивнула и тоже поднялась.
– Миссис Уэлсли? – тихо окликнула она свекровь, когда та направилась к двери.
– Да? – обернулась Мери.
– Благодарю вас, – с чувством проговорила Клэр. – Спасибо вам за все.
Тепло улыбнувшись, Мери кивнула, потом повернулась и медленно, с достоинством выплыла из комнаты.
* * *– Пожалуйста, Клэр, только один поцелуй, – просил Стюарт.
– Нет! – непреклонно отвечала молодая женщина. – Ты испортишь мою прическу, и мне придется потратить целый час на то, чтобы снова привести волосы в порядок.
– Я буду осторожен, – клялся влюбленный муж.
– Стюарт, у нас нет на это времени! – потеряла терпение Клэр. – Разве ты не говорил, что Гендерсоны живут всего в пяти минутах езды от нас?
– Да, и одну из них мы уже потеряли, пререкаясь попусту! – Придвинувшись на широком сиденье экипажа еще ближе к Клэр, Стюарт запустил руку в низкий вырез ее атласного платья и сжал ей грудь, прикрытую шелковой тканью сорочки.
– Стюарт, – укоризненно вскричала Клэр, отталкивая его руку, – прекрати! Ты помнешь мне платье, и на вечере каждый поймет, чем мы занимались по дороге!
– Есть же очень простой способ избежать этого, – ответил он хриплым голосом. Рука мужчины скользнула еще глубже и высвободила из платья одну из полных круглых грудей Клэр.
– Стюарт! – задохнулась она, пытаясь вырваться из его дразнящих рук. – Ты что, сошел с ума? Мы же можем подъехать в любую секунду!
– Нет, в нашем распоряжении не меньше трех минут, – заверил он жену. Схватив ее руку, он положил ладонь Клэр на свою возбужденную плоть, которая едва не разрывала ткань брюк. – Господи, Клэр, – простонал Стюарт, втягивая в рот сосок, – ты так хорошо пахнешь…
Горячие губы Стюарта, ласкавшие ее грудь, и сладостное прикосновение к его восставшей плоти – все это неожиданно привело к тому, что Клэр стало совершенно безразлично, приедут они когда-нибудь к Гендерсонам или нет.
– Мы успеем? – задыхаясь, спросила она и выгнулась назад, чтобы помочь ему высвободить и другую грудь из корсажа.
– Успеем, если пару раз объедем вокруг площади, – пробормотал Стюарт.
Взглянув на мужа таким горячим взглядом, что у него чуть не вспыхнули волосы, Клэр начала расстегивать ему брюки.
– Скажи кучеру, – прошептала она.
Оторвав рот от соска, который он ласкал, Стюарт поднял свою трость и резко постучал в крышу экипажа. Кучер немедленно натянул вожжи и заставил лошадей остановиться.
– Да, сэр, – откликнулся он.
– Мы сейчас обсуждаем… один вопрос, – сказал Стюарт, но его хриплый голос выдавал, что майор лжет. – Пожалуйста, сделай так, чтобы мы приехали к Гендерсонам минут через пятнадцать.
– Да, сэр, – ответил кучер. Он прикрикнул на лошадей и подъехал к бровке тротуара. – Могу себе представить, что они там обсуждают, – усмехнулся слуга и направил экипаж в тихую боковую улочку, идущую в сторону от площади.
– Так на чем мы остановились? – спросил Стюарт, снова переключая свое внимание на жену.
– Ты остановился здесь, – выдохнула она, опять прижимая его голову к своей груди, – а я – здесь. – Просунув руку в его расстегнутые брюки, Клэр нежно обхватила его мужское естество и начала медленно поглаживать…
Но, к удивлению Клэр, Стюарт отвел ее руку в сторону.
– Подожди минутку, – сказал он. Приподнявшись на сиденье, Стюарт сбросил брюки.
– Так будет лучше, – простонал он, возвращая руку Клэр на прежнее место.
– Тебе это нравится, – тихо прошептала она, поглаживая чувствительную сторону его могучего жезла.
– О господи… Да. – Стюарт слегка пошевелился, обхватил Клэр рукой за шею и наградил обжигающим поцелуем. Его язык страстно ласкал ее, то ныряя в глубину ее рта, то выныривая обратно и ведя Клэр к той вершине, на которую они так отчаянно стремились подняться. Когда Стюарт наконец оторвался от губ Клэр, женщина опустила взгляд на его колени.
– Посмотрим, может, это тебе понравится больше, – прошептала она.
Сбросив панталоны, Клэр повернулась лицом к мужу, а потом медленно опустила голову и взяла самую чувствительную часть его тела в рот. Когда ее губы сомкнулись, Стюарт чуть не упал с сиденья и со стоном погрузил пальцы в ее волосы, не соображая, что разрушает изящную прическу жены. Клэр услышала, как на пол экипажа посыпались шпильки, и поняла, что шедевр, над созданием которого она билась почти два часа, безнадежно испорчен, но теперь это беспокоило ее меньше всего. За те мгновения, которые она переживала сейчас, Клэр готова была отдать все на свете. Разве было в мире что-то более важное, чем то наслаждение, которое она доставляла в эти минуты своему мужу? Глаза Клэр томно закрылись, а язык продолжал двигаться взад и вперед вдоль могучего средоточия мужской силы ее любимого – и продолжалось это до тех пор, пока Клэр не услышала голос мужа. Ей показалось, что его слова доносятся до нее откуда-то издалека, и она взглянула вверх затуманенными глазами.