Барбара Картленд - Монетка на счастье
— В любом случае лучше ему меня вовсе не видеть, — отозвалась Клиона и, как преданная дочь, добавила: — Конечно, он и не взглянет на меня, если рядом мама, — какое может быть между нами сравнение. Но, по-моему, мама не призналась ему, что у нее есть дочь, да к тому же совсем взрослая.
— Ты не выглядишь совсем взрослой, — засмеялась Берил. — Особенно в этом платье. Когда ты его в первый раз надела, ты полезла на араукарию и порвала юбку, а Мэттьюс сердилась.
— Вот, — Клиона погладила рукой аккуратную штопку на платье и встала. — Мне пора домой. Столько дел нужно сделать.
— Жаль, что ты уходишь, — сказала Берил. — Мне многое хочется тебе рассказать, поговорить с тобой по душам. У нас не будет друг от друга секретов, правда, Клиона? Помнишь, детьми мы поклялись все рассказывать друг другу без утайки?
— Помню, — тихо ответила Клиона, но в голосе ее звучала нотка сомнения.
В эту минуту она чувствовала, что у нее никогда не хватит духу рассказать Берил о встрече по дороге в Замок. Ей было стыдно вспоминать об этом, ей хотелось навсегда забыть, стереть из памяти происшедшее. Она будет молить бога, чтобы никогда больше не увидеть лорда Вигора — по крайней мере до тех пор, пока он не станет мужем ее матери.
— Мне пора идти, — поспешно сказала она. — Маме сказать, что ты будешь к обеду?
— Да, передай, я счастлива принять ее любезное приглашение и прошу извинить меня за дурные манеры, за то, что не ответила на ее письмо.
— Она так будет рада тебе, — ответила Клиона. — И не забудь, пожалуйста, про меня не следует заводить разговора.
— Передай маме, что уезжаешь со мной в Рим во вторник, и если я не найду возможности поговорить с ней об этом сегодня вечером наедине, я заеду к ней завтра, — сказала Берил. Она нагнулась поцеловать подругу и добавила: — Нас ждет такое веселое путешествие, правда? Совсем одни, ты и я, отправляемся исследовать континент!
Клиона отпрянула в беспокойстве.
— Ты забыла про милорда Рейвена?
Берил улыбнулась.
— Действительно, я на миг совсем забыла о нем, хотя Сильвестр не из тех, про кого легко забыть. Он всех держит в страхе — кроме меня, что ему отлично известно. О нем не беспокойся, и с нами будет капитан Эрншоу, его обязанность — распоряжаться камеристками и кучерами. С ними, конечно, не оберешься хлопот, переплывая Ла-Манш.
— Скорее бы дождаться вторника, — ответила Клиона просто, и Берил засмеялась и снова поцеловала подругу.
Возвращаясь домой напрямую через сад, Клиона чувствовала, как у нее бьется сердце от радостного волнения, — все переменилось за тот час, который она провела в Замке. Ведь она вообще стеснялась показаться Берил на глаза и теперь с теплым чувством думала о том, что дружба их за два года не ослабела.
И все же, вытесняя даже мысли о грядущих восторгах путешествия, ей виделись устремленные на нее темные насмешливые глаза, циничная усмешка, она чувствовала жадные губы, поцелуй, от которого перехватило дыхание.
Почему ей так помнится этот поцелуй? — спрашивала она себя. Лорд Вигор больше и не вспомнит о ней, для него это ничего не значит. Какая-то девчонка с фермы привлекла на миг его внимание, получила гинею за украденную ласку.
— Ненавижу его!
Клиона повторяла это вслух снова и снова всю дорогу через парк, через шаткий мостик над ручьем.
— Ненавижу! — опять воскликнула она, подходя к своему дому, помещичьему дому из серого камня с коньковой крышей и окнами в частых переплетах.
Едва она переступила порог, как навстречу ей из гостиной поспешила миссис Уикем.
— Наконец-то, Клиона, — сказала она в раздражении. — Ты пропадала столько времени! Берил приедет сегодня?
— Да, мама! И она сердечно благодарит за приглашение. И только послушайте, мама! Удивительная новость…
— Ах, сейчас не до твоей болтовни, Клиона, у меня столько хлопот! Значит, Берил приедет — и для нее не хватает кавалера. Нужно что-нибудь придумать, а Джордж или Гарри — кто первый вернется — отвезет тогда записку. Майор Ладлоу здесь?
— Нет, мама, кажется, он в отъезде.
— Какая досада! Кто еще? Боже милосердный, наверно, нигде на свете нет такого заброшенного угла — как ни ломай голову, не вспомнишь ни одного соседа!
Миссис Уикем сердито пошла назад в гостиную. Садовники потрудились на славу после ухода Клионы — комната походила на беседку среди цветущих деревьев.
— Какая красота! — восхитилась Клиона.
— Рада, что тебе нравится, — саркастически заметила миссис Уикем. — Погляди на обивку — все выцвело, посеклось и в пятнах, ковер вытертый, портьеры, того и гляди, рассыпятся в пыль. Неужели ты думаешь, кому-то, особенно столь восприимчивому человеку, как лорд Вигор, придется по вкусу такое?
В голосе миссис Уикем было отчаяние, и Клиона всей душой хотела ее утешить.
— Не огорчайтесь, мама. Его светлость будет глядеть только на вас. Вы будете такой прелестной и веселой, он не обратит внимания ни на дом, ни на обед.
— О, господи, дитя мое, не напоминай мне про обед, — миссис Уикем даже вздрогнула, — чем кухарка будет нас сегодня кормить, страшно даже подумать. Указаний моих она попросту не может понять. Будет удивительно, если за обедом подадут хоть что-то съедобное. Я мысленно приготовилась к унижению, мне предстоит его переживать с каждым новым блюдом.
— Вы преувеличиваете, мама, — утешала Клиона, — Ханна, правда, совсем стара, но дело свое знает, на нее можно положиться. А супом займусь я — она забывает добавить в него шерри.
Миссис Уикем поглядела на дочь и улыбнулась.
— Ты славная девочка, Клиона, — сказала она. — Не повзрослей ты так, пока меня не было, все оказалось бы много проще.
— Да, мама, я понимаю. Но это ведь не моя вина, правда? А теперь, если вы уделите мне минуту, я вам кое-что расскажу.
— Клиона, сейчас не время откровенничать. Ты видишь, я никак не могу придумать, кого бы еще пригласить. Для чего, ну для чего я затеяла этот обед? Лорд Вигор приедет, а у меня не хватает кавалера — какой ужас! — Она замолчала, увидев входящую горничную. — В чем дело, Мэттьюс? Джордж вернулся или Генри?
— Нет, сударыня, пока еще не вернулись. Только вот…
— Чего вы в таком случае хотите?
— Приехал чей-то грум с запиской.
— Грум с запиской? Неужели от лорда Вигора? Не дай бог, он передумал и не приедет! Клиона, если это так, я упаду в обморок.
— Это не лорда Вигора грум, сударыня.
— Тогда чей же, бестолковая? Ради всего святого, перестаньте говорить загадками. Несите записку.
— Да вот ведь, сударыня, какое дело — груму было велено передать ее вам в руки. Он вроде не очень верит, что вы здесь собственной персоной.