Мэри Бэлоу - Идеальный брак
– Постараюсь, – усмехнулся граф Северн, – у меня не будет проблем с мисс Гардинер, Джер. А к тому времени, как мама приедет в Лондон, она уже не сможет помешать мне. Я собираюсь жениться по особому разрешению послезавтра.
Сэр Джералд остановился как вкопанный, сиял цилиндр и почесал в затылке.
– Черт побери, эта женщина просто колдунья. Ты всю жизнь будешь жалеть об этом, Майлз. У меня будет повод сказать: «Я тебя предупреждал» еще до конца месяца.
– Не думаю, – сказал граф. – Я считаю, что мисс Абигайль Гардинер идеально мне подходит. Уверен, она будет замечательной женой. Ты собираешься стоять здесь весь день, Джер, или мы идем в «Уайте»?
– Идеальная жена! – презрительно проговорил сэр Джералд, водружая шляпу на место. – Такого не бывает, старина! Твое счастье, если ты поймешь это в ближайшие сутки.
* * *– Что ты сделала? – Лора Сеймур закончила утренний урок с детьми и поднялась в комнату подруги. Абигайль подметала пол.
– Я согласилась выйти замуж за графа Северна послезавтра, – повторила Абигайль, – и не знаю, то ли мне дрожать от страха, то ли кататься по полу от смеха. Может быть, это я сумасшедшая, а может, он. Или мы оба. Одно могу сказать: мы два сапога пара. Ущипни меня, Лора, я хочу убедиться, что это не сон.
– Но как ты можешь выйти замуж за старика! – Подруга в ужасе уставилась на Эбби. – Не делай этого, должен быть какой-то выход. Бьюсь об заклад, дело было так: он увидел, что ты молодая и красивая, но бедная, поэтому решил нанять себе бесплатную сиделку. Мужчины – отвратительные существа. Этот глупый Хэмфри раздулся от самодовольства из-за того, что будто бы ты пыталась его соблазнить, и начал приставать ко мне. И отец, и сын – это уже слишком.
Она взяла с туалетного столика щетку для волос и принялась вытаскивать из прически шпильки.
– Обещаю, что как следует отделаю его, пока я здесь, – сказала Абигайль. – Но граф не трясущийся от старости дед, Лора. Старый граф умер больше года назад, а нынешнему не более тридцати лет. Я чуть не умерла от смущения из-за того, что сначала приняла его за секретаря.
Руки Лоры замерли, и она внимательно всмотрелась в зеркальное отражение подруги.
– Он увидел тебя и сразу же предложил выйти замуж? – недоуменно спросила она. – Граф? Один из богатейших людей в Англии? Что-то с ним не так.
Абигайль весело рассмеялась и опустилась на краешек кровати.
– А разве с ним что-то должно быть не так? – спросила она, – Ты умеешь польстить.
Лора скорчила гримаску.
– Я не то имела в виду, Эбби. Но согласись, в его поведении есть что-то странное.
– Да, с ним действительно не все в порядке, – сказала Абигайль, сердито глядя в пол, – наверняка. Тебе надо на него посмотреть. На земле нет мужчины красивее его, а если кто-то осмелится с этим поспорить, то тут же изменит свое мнение, лишь только он улыбнется. У него есть дар покорять даже самые холодные сердца. И глаза у него синие-синие, как летнее небо. Мы говорили всего десять минут, а он уже сделал мне предложение.
– И свадьба послезавтра, – добавила Лора.
– Да, послезавтра. – На лбу Абигайль пролегла морщинка. – Он сказал, что я именно та женщина, которая ему подходит.
– Правда? – Лора медленно провела щеткой по волосам.
– Что он увидел перед собой? Женщину, которая и по праздникам-то не красавица, а уж в коричневом платье и чепце совсем уродина. Забитое создание, которое двух слов связать не может. Слабая дурочка, которая не подумала возмутиться, даже когда он посмел разглядывать ее в монокль. Неужели ему нужна такая женщина? Она посмотрела на подругу, зажала рот рукой и нервно захихикала.
– Не надо было мне соглашаться, – сказала она. – Я обманула его, Лора. Что произойдет, когда он узнает правду?
– Может быть, он тоже тебя обманывает, – предположила Лора. – Ты увидела молодого красивого мужчину и решила, что перед тобой божество. Может, он и не такой, каким тебе кажется.
– Завтра он приедет сюда, чтобы отправиться вместе по магазинам, – сказала Абигайль. – Думаю, мы с ним серьезно поговорим и разорвем нашу помолвку. Не думала, что перспектива стать богатой так соблазнительна. Я смогу стать дамой из высшего общества, если выйду за него. Повидаюсь с Би и Кларой и помогу Борису, если еще не поздно.
– Вы собираетесь за покупками? – переспросила Лора.
– Да, за вещами для свадьбы, – грустно проговорила Абигайль. – Наверное, за каким-нибудь замечательным муслиновым платьем и бархатной амазонкой.
– И бальным платьем, – добавила Лора. – Ты часто будешь ходить на балы, Эбби, ведь ты станешь графиней Северн.
– Так все-таки буду? – Абигайль поднялась на ноги. – Знаешь, почему я чувствую такое искушение? Потому что не могу забыть этих синих глаз, хотя, возможно, никогда его больше не увижу. Скорее всего, он просто пошутил, как ты думаешь?
– Ох, Эбби. – Лора нахмурилась и отложила щетку. – Неужели графы шутят на такие темы?
– Не знаю, а разве нет?
– Что, если он говорил серьезно? Неужели ты упустишь такой шанс оказаться наконец в безопасности? Почему бы тебе не побыть идеальной женщиной еще два дня?
– А это будет честно?
– Но ты же не чудовище, Эбби, – сказала Лора. – Постарайся быть тихой и милой и поменьше болтай.
Абигайль рассмеялась:
– И убийца будет вести себя как ангел, если будет помнить о том, что не надо убивать людей. Не думаю, что смогу это сделать, Лора, и дело не в морали. Я чуть не вышла из себя несколько раз за сегодняшнее утро.
– Подумай об этом. Ох, Эбби, я, кажется, рада больше тебя. И если все закончится удачно, я больше не буду чувствовать себя виноватой за твое увольнение. Подумай – два дня покорности в обмен на богатую жизнь.
– Не собираюсь я об этом думать, – сказала Абигайль, подходя к двери и берясь за ручку. – Скорее всего, он не приедет завтра. Я лучше подумаю, как отвадить от тебя Хэмфри. Не благодари меня заранее, я уже придумала, какую услугу ты можешь мне за это оказать.
– Ох, Эбби, – засмеялась Лора.
Глава 3
Граф Северн вышел из кареты и остановился напротив дома мистера Гилла. Судя по адресу, этот человек был не очень знатен и рассчитывал поднять себя в глазах общества, наняв компаньонку для своей жены. Он, очевидно, полагал, что девушка стала частью его собственности, которую можно использовать по своему усмотрению.
Майлз надеялся, что мисс Гардинер передала своему хозяину его слова.
Пока его лакей стучал в дверь медным молотком, он старался придать своему лицу выражение полной беззаботности. На самом деле у графа было такое ощущение, словно внутри его порхает рой бабочек.