Мередит Дьюран - Любовь без обмана
Минна фыркнула:
— Да, надеюсь. Ты спасал меня. Надеюсь, ты испытал некоторое удовлетворение.
Он как-то странно посмотрел на нее:
— Правильно. Думаю, я убил бы всякого, кто коснулся бы тебя с дурными намерениями. Тебя бы это не успокоило. — Он взглянул на трубку. — Мое суждение под вопросом. Я не должен терять контроль над собой.
— Я не испугалась, к твоему разочарованию, — сказала она, — Только если обстоятельства потребуют этого.
— Да? — с мрачным юмором спросил Фин и прижал палец к трубке. — Я и воспользовался этим прошлой ночью. — Eго презрение к самому себе казалось отстраненным, умозрительным. — После возвращения я стал похож на чертова лунатика, от которого можно ждать чего угодно. В мыслях разброд. — Он помолчал. — Ты это видела. В поезде.
Минна нахмурилась. Прибыв в Лондон, Фин стал терять самообладание. Но Минне не привыкать, видимо, он считает, что тут дело не только в этом.
Возможно, так и есть. Но не ей насмехаться над потерей разума — ей, которая разучилась спать одна, ей, чью мать терзали невидимые страхи в течение примерно года после того, как они вернулись в Нью-Йорк.
— Испытания, которым ты подвергался… — Об этом она могла только гадать. — Они продолжают беспокоить тебя, Фин. — Он мог бы поделиться с ней и таким образом разделить тяжкий груз: она дала себе такой обет. — Не беспокой они тебя, тогда бы меня обеспокоило твое суждение. А так — тебе просто требуется время. Станет лучше, постепенно. Вот увидишь.
— Успокаиваешь, — пренебрежительно бросил Фин, и Минна почувствовала, как сердце у нее упало. — Между тем в ожидании я курю яд, чтобы успокоиться. В результате я едва не проспал твое убийство. — Он помолчал, вызывающе глядя на нее. — Видишь, кому ты доверяешь.
— Доверять — это всегда риск, — спокойно сказала Минна. — Но ты не хочешь рисковать и мне не даешь. Жалость к самому себе — вот что тебе по нраву.
— Опять? — Он вскочил с кресла. — Я устал от этого проклятого спора. Не хочу даже думать о том, чтобы рисковать тобой только для того, чтобы ты могла сказать, что участвуешь в этом.
Она насмешливо фыркнула:
— Участвую? Думаешь, я хочу иметь право похвастаться?
— А что, черт возьми, еще? Или ты считаешь меня круглым дураком?
— Дураком я тебя никогда не считала, — с горечью произнесла Минна. — Кстати, ты так обо мне тоже не думаешь. Тебе хотелось бы, чтобы я сидела сложа руки и ждала, пока ты все сделаешь за меня. Ведь Бог запрещает мне вмешиваться во что бы то ни было! Да, ты можешь справиться с моими неприятностями — но разве сама я не в состоянии этого сделать? Мне не потребовалось твоих указаний, когда я спасла тебе жизнь четыре года назад!
— И какой проблемой было бы для тебя, — язвительно сказал он, — находиться перед выбором…
Минна расхохоталась:
— Если бы меня содержали как птичку в золотой клетке? Думаешь, мне так хотелось жить? В очень хорошенькой клетке? Думаешь, я хочу жить такой ценой? Моя мать пошла на такую сделку, и ты знаешь, чем это обернулось для нее. Большое спасибо, но я не соглашусь на это, даже ради тебя.
Помолчав, он выдохнул:
— Так. Ты стала бы играть роль наживки в ловушке, которую придумала бы сама. Не все ли равно? В результате твоя безопасность зависела бы от меня.
Она швырнула револьвер на стол. Беззащитна.
— Да, — сказала она. — И тут мы дошли до сути дела. Я готова зависеть от тебя. Только от тебя я готова зависеть. Но ты не хочешь этого понять. Тебе этого недостаточно. Ты говоришь, что я тебе небезразлична, но…
— Минна. — Их взгляды встретились. — "Небезразлична" — слово неподходящее.
У нее перехватило дыхание.
— Не говори, будто любишь меня, — прошептала Минна. — Только не это.
Он прикрыл рот рукой, затем убрал руку, усмешка заиграла на его губах.
— По какой-то извращенной шутке судьбы…
— Мы нашли друг друга, — отрезала она. — Да, и любовь не всегда благословение. Ты хочешь сделать эту любовь обычной. Хочешь принимать решения за меня, зная, что наступаешь на мои ночные видения. Как удобно для тебя!
— Черт побери! Ты не можешь хоть раз быть разумной?
— Разум? Что может знать об этом безумец? Боже, я, должно быть, тоже сошла с ума, полагая, будто люблю тупоголового дурака! Ты считаешь, что твои мысли пришли в беспорядок? Ради Бога, Фин, ты человек, который располагает в определенном порядке эти чертовы перья! И в этом твоя проблема! Если ты отбросишь свое ослиное упрямство, то поймешь — не нужно все время быть аккуратным! Но если будешь настаивать на этом — наверняка сам сведешь себя с ума. И меня тоже, если настоишь на своем!
Повернувшись, она миновала охрану и вышла. Она не вернется в его комнаты. Она прошла по коридору словно в тумане; как бы быстро она ни шла, блондин следовал за ней по пятам. Она распахнула дверь в свои апартаменты и захлопнула ее у него перед носом.
— Мисс! — вскрикнула Салли, застигнутая за отмыванием крови с ковра. — О, мисс, какое счастье снова вас увидеть! С вами все в порядке, вы уверены?
— Все отлично. — Минна опустилась на диван у окна, глядя в осточертевший парк. Утреннее солнце заливало цветы в горшках. Сжечь бы их. Вытащить всю землю и посадить сорняки.
— Мисс? — неуверенно произнесла Салли. — Я подумала, что вам лучше знать об этом. В шкатулке с драгоценностями не хватает одного украшения.
Минна, не отрывая глаз от сада, равнодушно произнесла:
— Шкатулка с драгоценностями?
— Да, мисс, она вскрыта, но все вещи на месте, кроме вашего медальона.
— Он у меня, — сказала Минна. Она уснула, не сняв его, однако ночью он стал ей мешать, тогда она сняла его и швырнула под кровать.
Она задумалась. Они ведь искали не его?
Теплый груз лет на ее колени. Инстинктивно она вскрикнула и закрыла лицо руками. Но это был всего лишь кот. Она не сразу это поняла. Кот прыгнул ей на колени.
— Чудеса, — пробормотала она. Он потерся головой о ее живот. Конечно, после того как прошлой ночью ему пришлось прятаться, теперь ему хочется ее внимания. Он сильнее потыкался головой в нее, затем потерся об ее грудь. Она вздохнула и почесала его за ухом. Такая настойчивость достойна награды, подумала Минна.
Дверь распахнулась, испуганный Вашингтон спрыгнул на пол. Она поднялась. Фин помедлил на пороге, он был мрачнее тучи.
— Даже не потрудился постучать, — насмешливо произнесла Минна. — Да, это тебе теперь ни к чему.
Он шагнул к ней, сунул руку в пиджак.
— Вот. — Он вытащил револьвер, который она оставила.
Салли вскрикнула.
— Уйди, — велела Минна служанке.
Ноздри Фина раздувались от бурного дыхания. Даже если он мчался через весь дом, он не стал бы так задыхаться. Дверь за Салли захлопнулась. Он протянул револьвер, направив дуло в пол.