Джейн Кренц - Наваждение
Джулиана поплотнее запахнула полы халата и задумчиво посмотрела на огонь в камине.
— Малькольм ненавидел свой голос. Ужасно сознавать, говорил он, что его постигла такая участь.
Бакстер не спускал глаз с Джулианы.
— Сегодня я разговаривал со своим братом. Он подтвердил, что так называемый маг, который развлекает джентльменов из «Зеленого стола», также обладает необычно хриплым, резким голосом.
Шарлотта внимательно посмотрела на него:
— Со слов моей утренней посетительницы я могу заключить, что у человека, убившего Друсиллу Гескетт, был точно такой же голос. То же можно сказать и про незнакомца в черном домино, которого я встретила вчера на маскараде.
— Черт побери, — пробормотал Бакстер. — Почему ты мне сразу этого не сказала?
— Не было подходящего случая.
— Это Малькольм, — прошептала Джулиана. — Он основал клуб «Зеленый стол» и заманивал туда молодых джентльменов из знатных семей. Это было частью его плана.
— А что это за грандиозный проект? — спросил Бакстер. — Он собирается уничтожить посетителей клуба?
— Уничтожить? — Лицо Джулианы выразило неподдельное изумление. — Конечно, нет. Зачем, скажите на милость, ему это понадобилось?
Стекла очков Бакстера холодно поблескивали.
— Есть люди, которые готовы пойти на все, лишь бы отомстить. Если маг затаил злобу на юных джентльменов, которых привлек в свой клуб, он, по всей вероятности, попытается погубить их с помощью гипноза. Сегодня утром я был свидетелем того, как могло произойти подобное убийство.
— Вы правы только в одном, — возразила Джулиана. — Малькольм действительно ненавидит высокородных аристократов. Он презирает их. Но я никогда не поверю, что он намеревался убить кого-либо из них. Если бы мне стало известно, что его цель — убийство, я бы ни за что не согласилась ему помогать.
— А какова его цель? — спросила Шарлотта.
— Он ищет богатства и власти. Он говорит, что все это по праву должно было принадлежать ему с рождения. То, что его лишили наследства, мучит его и приводит в ярость. — После некоторого колебания Джулиана прибавила:
— Я могу его понять, поскольку сама оказалась в похожем положении.
— Да, конечно. — Бакстер стиснул край каминной полки. — Теперь мне все ясно. Он собирался подчинить себе новое поколение могущественных лордов с помощью гипноза и наркотических веществ.
Джулиана кивнула и вытерла глаза полой халата.
— Он изучал труды доктора Месмера и других ученых, которые ставили эксперименты с магнетизмом. Он предпочитал методы, вызывающие транс. Для того чтобы усилить эффект, он использовал фимиам.
У Шарлотты внезапно вспотели ладони.
— Бакстер, то, что случилось сегодня утром, было всего лишь экспериментом?
— Да, он хотел проверить, как велика его власть над подопечными. — Бакстер снял очки и вытащил из кармана платок. — Неудивительно, что Гамильтон и остальные не смогли его разыскать, когда им понадобилось снять заклятие. Он вовсе не намерен был прерывать эксперимент — ему требовались результаты.
Шарлотта затрепетала от ужаса.
— Если бы он доказал, что с помощью своего метода гипноза может послать человека на смерть,
— Это означало бы, что он достиг того могущества, к которому стремился.
— Не знаю, чему вы были сегодня свидетелями, — проговорила Джулиана, — но я ручаюсь, что Малькольм вовсе не собирался погубить всех наследников аристократических фамилий.
— Я вам охотно верю. — Бакстер тщательно полировал линзы. — Сегодняшний спектакль — всего лишь пробный эксперимент, не более. Мне кажется, его основная цель состояла в том, чтобы управлятьпоступкамиджентльменов»Зеленого стола», когда они обретут титулы и вступят во владение фамильным состоянием; Очевидно, он решил принести в жертву одного из них, дабы убедиться, что ему удалось воплотить свой замысел в жизнь.
— Подумать только, что он мог бы натворить, если бы ввел в состояние транса таких богатых, влиятельных Джентльменов! — промолвила Шарлотта. — Они бы послушно исполняли его волю. Он держал бы под контролем их деньги, политические пристрастия и даже жизни.
— Именно так. — Бакстер надел очки, глаза его горели золотистым огнем. — В таком случае его власть над ними была бы безграничной.
У Джулианы задрожали губы.
— Малькольм — незаконнорожденный. Он не мог стерпеть капризов судьбы. Человек его интеллекта и силы оказался лишенным не только наследства, но и соответствующего положения в обществе.
— Итак, он решил изменить свою судьбу, — задумчиво промолвила Шарлотта.
Бакстер нахмурился.
— Что это ты заговорила про судьбу?
— Вчера на балу Малькольм Джаннер спросил меня, верю ли я в судьбу. — В комнате пылал камин, но Шарлотта вдруг почувствовала леденящий холод. — Я отчетливо помню его слова, потому что нечто подобное мне уже доводилось слышать.
Джулиана осушила глаза платком.
— Малькольм часто говорит про рок и судьбу. Видите ли, он верит, что ему уготовано великое предназначение. Вот почему он всегда желал удостовериться в истинности моих предсказаний, когда я гадала ему на картах. И я следила, чтобы мои предсказания соответствовали его ожиданиям. Мне страшно было подумать, как он поведет себя, если карты вдруг покажут неблагоприятный исход.
— Черт побери, — пробормотал Бакстер так тихо, что Шарлотта едва расслышала его. — Это невозможно — он давным-давно мертв.
— Про кого ты говоришь? — быстро спросила Шарлотта.
Бакстер оперся кулаком о холодную мраморную доску камина.
— Потом объясню.
Шарлотте хотелось продолжить эту тему, но по замкнутому взгляду Бакстера она поняла, что тот не намерен больше ничего говорить в присутствии Джулианы.
— Когда я сегодня вошла к вам в гостиную, — сказала Шарлотта, обращаясь к Джулиане, — то заметила: одна из карт лежит на полу, и на ней изображена смерть с косой.
Джулиана недоверчиво покачала головой.
— Я гадала так же, как и всегда. Все карты предвещали ему удачу. Он остался очень доволен.
Шарлотта мысленно припомнила все события в изложении Джулианы и добавила:
— Возможно, когда он понес вас к дивану, подол вашего платья задел эту карту и она упала на ковер.
— Наверное, — вяло согласилась Джулиана.
— Странно, что карта упала вверх рисунком, — именно та, которую маг меньше всего хотел видеть, — тихо пробормотала Шарлотта.
Бакстер впился в Джулиану острым взглядом:
— Где живет человек, который называет себя Малькольмом Джаннером?
Джулиана покраснела.
— Вы мне вряд ли поведите, но я не знаю его адреса. Он говорил, что так даже лучше, — он, видите ли, хотел обезопасить меня на случай, если его план потерпит неудачу. Я знаю только, что он много времени проводит в «Зеленом столе». По-моему, там у него что-то вроде конторы.