Лиза Клейпас - И вот пришел ты (И появился ты)
— Я должен кое-что сказать. Ты… — Помолчав, он заговорил в той манере, которая ей всегда нравилась:
— Тебе нужен такой мужчина, как Вулвертон, и ты сделаешь роковую ошибку, если упустишь его. А та жизнь, что ты, Цыганочка, вела раньше, опустила бы тебя на дно. Держаться на плаву становилось бы все труднее. С ним же ты станешь уважаемой дамой, он будет заботиться о тебе. Не рассказывай ему о своем незаконнорожденном ребенке. Возможно, в этом и надобности не будет.
— Когда я найду Николь, он должен все узнать.
— Вполне вероятно, что ты никогда не найдешь ее.
В глазах Лили вспыхнул гнев.
— Найду! Не будь злым, Дерек, не мсти мне за то, что не одобряешь мой поступок.
— Два года. — Настойчивость, с которой он возражал ей, взволновала Лили сильнее, чем его насмешка. — Ни я, ни этот чертов парень из «хитрецов» не смогли найти ее. Мои ребята обыскали все притоны и пивные, расспросили всех укрывателей и скупщиков краденого во Флит-Маркет и Ковент-Гарден… — Он увидел, что Лили побелела как мел, но все же решительно продолжил:
— Я заставил их побывать в тюрьмах, постоялых и работных домах, в доках… Она либо мертва, либо ее давно продали и увезли из Лондона. Либо… — На его скулах заиграли желваки. — Уже поздно спасать ее от того, чем она стала. Я знаю, что они делают с детьми и чем заставляют их заниматься… Я действительно знаю, Цыганочка, потому что… через кое-что из этого пришлось пройти и мне. Для нее было бы лучше, если бы она умерла. — В его холодных зеленых глазах появился отблеск давних страданий.
— Зачем ты это делаешь? — сдавленно спросила Лили. — Зачем ты все это говоришь?
— Тебе выпал такой потрясающий выигрыш — я имею в виду Вулвертона. Гони прочь свое прошлое, иначе оно разрушит твое будущее!
— Ошибаешься, — слабым, дрожащим голосом возразила Лили. — Николь все еще жива. Думаешь, я бы не почувствовала этого? Сердце подсказало бы мне, что она умерла… Ты ошибаешься!
— Цыганочка…
— Больше не желаю говорить об этом. Больше ни слова, Дерек, иначе мы поссоримся! Я собираюсь вернуть свою дочь, и настанет день, когда ты, к моему огромному наслаждению, заберешь свои слова назад. А теперь я хотела бы позаимствовать у тебя лошадь, всего на пару часов.
— Ты намерена отдать этому негодяю итальяшке пять тысяч, — мрачно заключил Дерек. — Мне бы следовало поехать следом за тобой и прикончить его!
— Нет! Тебе известно, что, если с ним что-то случится, я лишусь последнего шанса вернуть Николь.
Дерек упрямо кивнул:
— Уорти позаботится о лошади. А после этого, я надеюсь, Вулвертон найдет способ держать тебя дома по ночам.
* * *Лили прибыла на место встречи в сумерки. Моросил мелкий дождичек, приглушая вонь гниющего мусора и пищевых отходов, которой пропитался Ковент-Гарден. Лили с удивлением обнаружила, что Джузеппе уже приехал. Она медленно подошла к нему. Джузеппе держался немного странно, его обычная самоуверенность куда-то исчезла. В каждом его движении чувствовалось нетерпение. У темного, отлично сшитого сюртука был потрепанный вид. Почему, спросила себя Лили, он не купил себе новую одежду, имея на руках те деньги, что она ему отдала?
Увидев Лили, Джузеппе встрепенулся:
— Где деньги?
— Здесь, — ответила Лили, но не вложила в его протянутую руку кошелек, который прижимала к груди.
Уголки его плотоядных губ опустились, и он устремил взгляд в сырой сумрак.
— Всегда дождь, — угрюмо проговорил он. — Всегда серое небо. Ненавижу Англию!
— Тогда почему ты не уедешь?
Джузеппе печально пожал плечами:
— Мне не дано выбирать. Я остаюсь здесь, потому что они так хотят. — Он покачал головой.
— Так вот оно что!.. — протянула Лили. — А кто такие «они», Джузеппе? Эти «они» имеют какое-то отношение к Николь и вымогательству?
Джузеппе сообразил, что сказал больше, чем следовало, и встревожился:
— Давай сюда деньги!
— Это в последний раз, — твердо сказала Лили. Ее глаза блестели от волнения. — Мне просто нечего давать, Джузеппе. Я сделала все, что ты просил. Я приехала в Лондон, как ты велел. Я отдала тебе все, что имела, хотя ты не предоставил мне ни одного доказательства того, что Николь жива. Ты только отдал мне платье, в котором она была, когда увез ее.
— Ты сомневаешься в том, что Николетта все еще у меня? — с наигранной мягкостью осведомился Джузеппе.
— Да, сомневаюсь! — Лили судорожно сглотнула. — Я думаю, что она мертва…
— Даю тебе слово, что нет.
— Ладно! — Лили пренебрежительно хмыкнула. — Прости, что не считаю твое слово достаточно веской гарантией.
— Зря ты говоришь мне такие вещи, сага! — заявил Джузеппе с наглой усмешкой, от которой Лили передернуло. — Как-то так уж получилось, что именно сегодня я решил захватить с собой доказательство. Не хочу, чтобы ты сомневалась во мне. Я решил сегодня показать тебе то, что заставит тебя поверить мне. — Он через плечо бросил взгляд на мрачный лабиринт переулков.
Лили в замешательстве посмотрела в ту же сторону. Джузеппе крикнул что-то по-итальянски. Лили, при всем своем свободном владении языком, не разобрала, что именно, так как он воспользовался незнакомым ей диалектом. В следующую секунду из сумрака в нескольких футах от них возник темный силуэт.
— Вот! — самодовольно объявил Джузеппе. — А теперь что ты скажешь, сага?
Лили вздрогнула, сообразив, что силуэт принадлежит мужчине, который держит на руках нечто, похожее на куклу. Он немного приподнял ребенка, и черные волосы девочки блеснули, как отполированный оникс, на фоне темно-лилового неба.
— Нет!.. — прохрипела Лили.
Малышка посмотрела на Джузеппе и окликнула его тоненьким голоском по-итальянски:
— Папа? Это вы, папа?
Это была ее дочь. Это была Николь. Забыв о кошельке, Лили бросилась вперед, но Джузеппе перехватил ее и рукой зажал ей рот, чтобы заглушить отчаянный, пронзительный крик. Лили бешено сопротивлялась, но все ее усилия оставались тщетными. Слезы застилали ей глаза.
— Si, это Николетта, наша малышка, — у самого ее уха прозвучал похожий на шипение голос Джузеппе. — Е molto carina, да? Такая очаровательная девочка.
Джузеппе кивнул, и неизвестный вместе с малышкой растворился в сумраке. Джузеппе отпустил Лили через несколько минут, когда убедился, что ей не догнать дочь среди переплетения извилистых улочек и темных переулков.
Лили не могла сдержать рыданий.
— Господи!.. — всхлипнула она и закрыла лицо руками. Ее плечи поникли, и она стала похожей на старуху.
— Я же говорил, что она у меня, — сказал Джузеппе, подбирая кошелек. Открыв его, он проверил содержимое и удовлетворенно хмыкнул.
— Она говорит по-итальянски, — пробормотала Лили, глядя на то место, где была ее дочь.