Валери Боумен - Любовь срывает маски
Миссис Лэнгфорд оказалась настоящей злодейкой. Удивительно, как Гарольд, при всей его порядочности, терпел свой брак?
Гаррет осмотрелся. В церкви было сумрачно и… пусто. Изабелла еще не приехала. Вчера вечером он попытался встретиться с Джейн, однако леди Гортензия сообщила, что дочь отправилась к Люси. Визит к кузине также закончился неудачей: подруг дома не оказалось. Ничего страшного. Прямо из церкви, покончив с неприятным делом, Гаррет собирался снова заехать к Люси, чтобы сделать Джейн предложение. Нет, потребовать, чтобы она вышла за него замуж. Нет, лучше попросить. Она ведь должна согласиться, разве не так? Джейн любит его – так же, как он любит ее. В этом Гаррет не сомневался.
Боковая дверь алтаря открылась, и появилась невеста в белом платье, с лицом, закрытым плотной фатой. Следом вышел священник в праздничном облачении и направился к кафедре.
Гаррет застыл: на этот раз миссис Лэнгфорд превзошла себя. Но если Изабелла полагает, что он женится только потому, что удалось обманом заманить его под церковные своды, а сама она явилась в свадебном наряде, то самоуверенная особа горько ошибается.
Гаррет подошел к алтарю, собрался с духом и посмотрел на Изабеллу, однако под густой вуалью лица так и не увидел.
– Святой отец, вы не поняли. Я не могу…
– Будьте добры, откройте лицо невесты, – попросил викарий.
– Предпочел бы этого не делать, – отказался Гаррет. Если преподобный сочтет его странным… что ж, значит, так тому и быть.
– Но я настаиваю, сын мой, – твердым, уверенным голосом возразил священник.
Гаррет вздохнул. Что ж, если необходимо, он откроет лицо, но жениться все равно ни за что не согласится.
Он повернулся к невесте, двумя руками взялся за край фаты и начал медленно поднимать, стараясь найти способ преодолеть первые неловкие моменты. А потом резко откинул плотные кружева и на шаг отступил.
Перед ним стояла вовсе не Изабелла, а… Джейн.
Мисс Лаундз радостно улыбнулась.
– Большое спасибо, Апплтон. Здесь было ужасно душно. Я даже опасалась, что очки запотеют.
От изумления Гаррет онемел.
– Джейн, что за…
– Всего лишь подделала письмо и попросила встретиться здесь, – прошептала она в ответ.
Не успел Гаррет справиться с потрясением, как боковая дверь алтаря снова распахнулась, и оттуда вышла торжественная процессия, включавшая его маму, Дафну Свифт, Оуэна Монро, Рейфа Кавендиша, братьев Хант, Люси и Кларингтона.
Джейн обратилась к викарию.
– Не позволите пару мгновений наедине, святой отец?
– С удовольствием. – Преподобный кивнул и отошел к гостям.
Джейн опустилась на одно колено и взяла Гаррета за руку.
– Не окажете ли честь жениться на мне, мистер Апплтон?
Гаррет просиял улыбкой и поспешил поднять невесту на ноги.
– Это такая шутка?
– Ни в коем случае. Знаю, что миссис Лэнгфорд угрожала погубить мою репутацию, а Люси заверила, что если срочно выйду замуж за того человека, с которым оскандалилась, то никакого скандала не будет.
– Но…
– Мама и папа уже дали согласие на брак. Больше того, они в полном восторге, потому что не надеялись, что я вообще когда-нибудь выйду замуж. – Джейн повернулась к алтарной двери.
– Мама, папа, выйдите, пожалуйста, и скажите мистеру Апплтону, что вы всецело одобряете мой выбор. Кажется, ему очень важно услышать эти слова.
Дверь снова открылась, и к компании присоединились сэр Чарльз и леди Гортензия; оба широко улыбались.
– Одобряем. Действительно одобряем, – подтвердила миссис Лаундз.
– Безоговорочно одобряем, молодой человек, – поддержал супругу сэр Чарльз.
– А миссис Банбери получит наилучшую рекомендацию и щедрое выходное пособие, – добавила леди Гортензия.
Джейн и Люси хитро переглянулись, и невеста снова посмотрела на избранника.
– Видишь? Родители в полном восторге, – снова прошептала она. – Не хочется доставлять маме столь откровенное удовольствие, но ничего не поделаешь: придется.
Гаррет сжал тонкие пальцы.
– Почему ты все-таки решилась?
– Потому что отчаянно в тебя влюблена, милый. Считается, что если отчаянно влюбляешься, то надо выходить замуж – даже несмотря на титул, прилагающийся к любимому.
– Чистая правда! – воскликнула герцогиня Кларингтон.
– Люси, не подслушивай, – строго заметила Джейн.
– Ах, конечно. Простите, пожалуйста. И продолжайте.
Гаррет с трудом проглотил застрявший в горле комок и нежно взглянул в любимое лицо. Несмотря на неожиданность происходящего, сомнений не было. Но существовала одна серьезная проблема.
– Как бы ни хотелось мне ответить согласием, существует препятствие: у нас нет лицензии на брак.
Джейн кивнула.
– Представь себе, есть. Вчера вечером Дерек ее получил. Дружить с герцогом чрезвычайно полезно.
Гаррет вопросительно взглянул на Кларингтона.
– Ты раздобыл нам лицензию?
– Без особых проблем, – подтвердил Дерек. – Признаюсь, трудно было решиться разбудить архиепископа среди ночи, но предложенная сумма сразу его убедила. Когда в следующий раз встретимся в клубе, с тебя бренди. Даже два.
Джейн удовлетворенно улыбнулась.
– Видишь? Больше отговорок не придумаешь.
В этот момент дверь церкви открылась, и по центральному проходу к собравшимся направилась Изабелла Лэнгфорд в черном одеянии.
Подойдя ближе, она остановилась и картинно скрестила руки.
– Так-так-так. Какая замечательная пара!
Жених и невеста обернулись.
– Изабелла? – мрачно произнес Апплтон.
– Борис следил за вами, Гаррет, и сказал, что этим утром следует искать вас здесь, – надменно пояснила вдова.
– Прошу, уйдите. – Гаррет показал в сторону выхода.
– Не собираюсь, дорогой. Больше того, должна сказать нечто важное.
– В таком случае быстрее говорите и убирайтесь, – нетерпеливо скомандовала Джейн.
Изабелла вскинула брови.
– Вы очень храбры, мисс Лаундз, не так ли?
Джейн расправила плечи.
– Как я однажды вам сказала, не привыкла уклоняться от противостояния.
Миссис Лэнгфорд пожала плечами.
– И все же сомневаюсь, что мои слова вам понравятся.
Гаррет сделал шаг в сторону самозванки, однако Джейн удержала за руку.
– Пусть говорит.
Изабелла подняла голову.
– Я пришла сюда, чтобы перед Богом и людьми заявить, что беременна от мистера Апплтона.
По церкви прокатился изумленный вздох, а священник побледнел так, что стал белее собственного облачения.
– Неправда! – резко возразил Гаррет.
– Правда. Знаю, что, учитывая ваши матримониальные планы, сообщение не слишком обрадует, зато теперь, дорогой мой, церковь не сможет совершить обряд венчания, – промурлыкала миссис Лэнгфорд.