Луанна Уолден - Волны экстаза
— Меган! — Он подошел к кровати, чтобы надеть принесенную слугой чистую одежду. — Что ты уставилась на меня?
— Я просто смотрела, как ты бреешься. — Она встала, завернулась в полотенце и вышла из ванны.
Меган едва успела натянуть на себя нижнее белье, как заметила, что у Дерека возникли трудности с завязыванием галстука. Она подошла к нему, желая помочь, но опасаясь, что он откажется от ее помощи.
Но Дерек широко улыбнулся и согласился на этот эксперимент.
— Папа никогда сам не мог правильно завязать себе галстук, но он был слишком упрямым и никому не позволял помогать себе.
Отступив назад, Дерек в зеркале критически осмотрел ее работу.
— Что ж, очень мило, — проговорил он наконец.
В это мгновение раздался деликатный стук в дверь, и в комнату вошла Лиззи, чтобы помочь Меган причесаться.
Терпеливо сидя перед зеркалом, Меган смотрела, как служанка делает ей прическу.
— Ого! — Молодая женщина потрогала уложенные волосы. — Да ты просто мастерица! Прическа как нельзя лучше подходит к моему платью.
— Спасибо, миссис Чандлер. — Девушка застенчиво улыбнулась и пошла к двери.
— Спасибо тебе, Лиззи. — Меган опять посмотрела в зеркало.
Да, она знает, что ей идет. Самым любимым ее цветом был голубой — платье было как раз голубое и плюс к этому в духе так называемой сельской моды: благородный и изысканный индийский шелк, собранный пышными буфами у рукавов, очень удачно подчеркивал осиную талию Меган. По подолу шли пышные воланы, из-под которых соблазнительно выглядывали ее изящные лодыжки. Для пущего эффекта она надела несколько нижних юбок, весьма обременительных в жару. Однако Меган решила немного пострадать, но произвести хорошее впечатление на друзей Дерека. Она взглянула на декольте. К счастью, на голубом платье вырез был гораздо скромнее, чем на остальных ее нарядах, но и этого вполне хватало для услады мужских взоров. Взглянув на свою обнаженную шею, девушка поняла, что для полноты картины не хватает драгоценностей, но, вспомнив, что в ее распоряжении есть только свадебное ожерелье, она сокрушенно вздохнула.
— Мне кажется, что я могу помочь твоему горю. — Незаметно вошедший в комнату Дерек все это время следил за ней. Он направился к лежавшим в углу седельным сумкам, вынул из одной небольшой ларец и протянул его ей.
Меган перевела удивленный взгляд с ларчика на Дерека, потом, все же поддавшись любопытству, взяла его и открыла крышку. Внутри на красном бархате лежало несколько знакомых ей украшений. Это были драгоценности леди Элизабет.
— Надеюсь, ты сможешь выбрать что-нибудь подходящее к своему сегодняшнему наряду. — Он с явным удовольствием смотрел на ее удивленное лицо. — Конечно, из соображений безопасности я не стал брать все драгоценности, но выбрал несколько по своему вкусу.
— Как это мило с твоей стороны! Ты так меня балуешь. Будет трудно отвыкнуть от этого, когда мне самой придется заботиться о себе, — проговорила Меган, ища глазами среди драгоценностей маленькое ожерелье в форме сердца, которое ей подарила Элизабет.
— У меня не было времени починить застежку, — признался Дерек, угадывая ее мысли. — Может быть, ты разрешишь выбрать мне? — Не дожидаясь ответа, он взял из шкатулки нитку крупных мерцавших призрачным светом жемчужин и надел ей на шею. — Тебе нравится?
— О! — Она взглянула на себя в зеркало. — Оно великолепно.
— Говорят, ему нет цены. — Дерек положил руки ей на плечи. — Оно такое же красивое и чистое, как ты.
Рука об руку они вышли из комнаты и стали спускаться по винтовой лестнице. Внезапно Меган схватила за локоть своего кавалера, заставив остановиться.
— В чем дело? — Он заметил, что другой рукой она уцепилась за перила лестницы.
— Извини, у меня закружилась голова, — наверное, это от твоей лести. — Меган тщательно старалась скрыть, что ее пошатывает.
— Ты просто устала с дороги. Ничего, я прослежу, чтобы ты поскорее легла спать и хорошенько отдохнула. — Дерек сделал шаг вниз по лестнице, но Меган все еще не могла оторваться от перил, и когда он обернулся к ней, то в очередной раз поразился ее нежной красоте.
С трудом улыбнувшись, Меган погладила рукой его щеку.
— Мой прекрасный рыцарь, — тихо проговорила она, — спасибо, что ты так заботишься обо мне. — Она наклонилась, и их губы слились в долгом поцелуе.
— Наконец-то правда вырвалась наружу! — Дерек засмеялся. — Леди уже не находит меня бессердечным и злым. — Он благодарно пожал ее руки.
— Увы, отрицать это было бы бессмысленно, — со вздохом прошептала она.
— Черт возьми, Меган, неужели ты не понимаешь, как мне будет трудно сейчас спуститься по лестнице, а потом ужинать с друзьями и вести вежливую беседу, когда все мое тело переполняет желание. Как мне вынести этот ужасный вечер, когда я все время буду представлять тебя в своих объятиях? — Он со страстью обнял ее за плечи, будя в ней ответную страсть.
— Мы оба должны вытерпеть этот вечер, и, может быть, ожидание сделает наслаждение более острым, — сказала она застенчиво, и губы Дерека тронула улыбка.
— Если это так, то я наберусь терпения. — Он предложил ей руку, и они поспешили вниз по лестнице.
Рейчел ожидала в гостиной и, когда молодая пара вошла в комнату, встала, чтобы приветствовать их.
— Меган, — она приветливо улыбнулась девушке, — ты выглядишь просто великолепно.
— Мне очень помогла Лиззи. Спасибо, что вы прислали ее, — присев в грациозном реверансе, отвечала Меган.
— Дерек поступил неосмотрительно, увезя тебя из Чандалары без служанки. — Рейчел строго посмотрела на Чандлера.
— Это произошло только потому, что я знаю ваше гостеприимство, и даже если я что-то недоглядел, то только потому, что был уверен: вы великодушно исправите все мои недосмотры. — Он приветливо улыбнулся Рейчел и подошел к столу, на котором стояли дорогие хрустальные бокалы и графин с вином. — Пока не появился хозяин, может быть, леди позволят мне налить им по бокалу кларета?
— Не понятно, почему задерживается Эндрю. — Рейчел с беспокойством посмотрела на каминные часы.
— Может быть, он сейчас спускает ваши денежки в одной из таверн Нэшвилла? — шутливо предположил Дерек.
— Насколько я могу припомнить, это было твое любимое времяпрепровождение, а не мое, — раздался из дверей низкий мужской голос.
Все глаза устремились на вновь прибывшего. Это был Эндрю Джексон.
Меган едва могла поверить своим глазам. Неужели этот невзрачный мужчина — тот человек, которого Дерек так уважал и которым так восхищался? Из всех историй об их героических приключениях, рассказанных ей, в воображении Меган сложился совсем другой образ — грозный красавец с широкими плечами и волевым лицом, совсем не похожий на довольно субтильного человека с узкими плечами и громадным бесформенным шрамом на лбу. Когда же он направился к ним, чтобы поцеловать Меган руку, стала плюс ко всему видна его хромота.