Лори Макбейн - Безумство любви
— Хорошо, Ричард. Мы поедем. — Она улыбнулась брату, просиявшему от восторга.
Сабрина молча смотрела, как за окном карсты проплывают холмы и долины Северной Шотландии. Да, она не предполагала, что приедет сюда как чужеземка! Ричарду же эти места были вообще незнакомы, ибо его увезли в Англию в раннем детстве.
К вечеру они приехали в небольшую деревушку Таймир и остановились в гостинице. Выйдя из кареты, оба сразу увидели в отдалении небольшую церковь.
— Смотри, Рина, — прошептал Ричард. — Ведь это…
— …пресвитерианская церковь, — с волнением подсказала сестра.
— Значит, отсюда тянутся золотые нити к нашему сокровищу!
— Тише! Не обольщайся надеждой, хотя церковь — та самая, которую тетушка Маргарет изобразила на своем гобелене!
Хозяин убогой гостиницы, где оказалось лишь несколько спален, настороженно и недоверчиво оглядел Сабрину и Ричарда. Ему, шотландцу, явно не нравилось, что молодая дама — типичная англичанка.
Однако деньги сделали свое дело, и путешественники поселились в довольно просторной и чистой комнате.
— Завтра утром поедем верхом в горы. Замок дедушки в конце узкой долины, на небольшом полуострове, выступающем в озеро. — Сабрина склонилась над гобеленом. Все как будто совпадало. Но, увы, сам гобелен слишком велик, чтобы сверяться по нему, сидя в седле. — Давай-ка, Ричард перенесем с гобелена на бумагу часть карты с обозначением здешних мест. Так будет; удобнее.
Справившись с этим, Сабрина и Ричард легли спать, намереваясь встать пораньше…
Утром, арендовав у хозяина двух шотландских пони, они тронулись в путь и вскоре миновали в почтительном молчании поросшее вереском поле Калладен-Мур. Сабрина погоняла пони, желая поскорее проехать эти места, навевавшие на нее страшные воспоминания.
Постепенно они углублялись в ущелье, куда низвергалось множество небольших водопадов. Да здесь было на редкость красиво! Однако, подняв глаза, Сабрина нахмурилась. Вершины гор затянуло туманом. Как только он спустится в долину и окутает ее молочной пеленой, путь вперед и назад будет отрезан!
Они пустили пони вскачь, однако Сабрина время от времени останавливалась и к чему-то настороженно прислушивалась.
— В чем дело? — спросил Ричард.
— Мне кажется, будто вдали играют на волынке.
— Но ведь это запрещено законом!
— Да, однако и меня объявили вне закона…
Постепенно дорога стала подниматься в гору. Ели, пихты и сосны сменились дубами. Потянуло свежим ветерком, и Сабрина обрадовалась, что взяла с собой теплую шаль.
— Скоро? — Ричард, ехавший сзади, явно терял терпение. — Ты уверена, что мы правильно едем?
— Да, и уже почти на месте.
Через несколько минут деревья расступились, и впереди открылась широкая гладь озера. Не вдалеке, на небольшом полуострове, виднелись развалины.
— Вот и все, что осталось от замка дедушки, — вздохнула Сабрина.
— Его разрушили англичане! А вдруг они похитили наши сокровища?
Сабрина молча послала вперед своего пони, а Ричард последовал за ней. Вскоре они прибыли на место.
Молодая женщина печально смотрела на остов их бывшего дома. Кроме него, сохранились каменные ступени, по которым когда-то поднимались в холл. В тот последний день Сабрина спустилась по ним. В стенах зияли проломы…
— Зачем они разрушили его? — Голос Ричарда сорвался.
— Тогда были жестокие времена.
— А я помню, как по этим ступенькам мы спускались, когда бежали отсюда.
Эхо, разнесшееся в развалинах, испугало стаю ворон, и громкое карканье огласило окрестности. Стало жутковато.
— Посмотри по карте, куда нам теперь?
Ричард подошел к пролому, вынул карту и разложил ее на камнях.
— Думаю, пещеры где-то там, за озером, но как их найти? Линии на карте обрываются на этом берегу.
Они спустились к воде, в то самое место, где на карте тетушки Маргарет исчезали золотые стежки.
— Я совсем забыла, что нам придется переправляться через озеро! Как же быть? Ведь у нас нет лодки!
Ричард посмотрел на сестру с горечью и разочарованием. Сабрина обняла брата, и они долго стояли над зеркальной гладью…
И вдруг в воде появилось еще одно отражение. Быстро подняв голову, Сабрина и Ричард увидели странную фигуру в шотландском пледе и с волынкой через плечо — вероятно, той самой, звуки которой доносились в долину.
Незнакомец с безумным взглядом, всклокоченной бородой и длинными волосами, торчащими из-под широкополой шляпы с пером, молча разглядывал пришельцев.
Сабрина же, прижав к себе брата, уставилась на клетчатый плед, шотландскую юбку и тяжелые грубые башмаки.
— Сабрина, — шепнул Ричард, — но ведь ходить в таком наряде запрещено законом!
Сабрина и сама растерялась, ибо не сомневалась в том, что этот человек, объявленный вне закона, — бывший солдат шотландского полка…
Тот сделал шаг вперед, и вдруг на его одичавшем лице заиграла радостная улыбка.
— Агнус? — спросил он Ричарда, словно не веря своим глазам. — Я столько лет ждал твоего возвращения! Неужели это ты? Я не знал, что стало с тобой, когда они заняли замок. Но вот ты услышал звуки моей волынки и пришел…
У Сабрины вырвался вздох облегчения, когда она поняла, что это Эван Мак-Элден, который после сражения при Калладене помог ей бежать.
— Я внучка лендлорда Агнуса, — сказала молодая женщина.
— Ты его внучка?
— Да. Вы не помните меня? А Ричард — его внук и мой брат.
— Внук, а, не сам покойный лендлорд? Я-то думал, что дух Агнуса явился из могилы на звук моей волынки! Я обещал ему играть каждую ночь.
Сабрину встревожил сгущавшийся туман.
— Нам надо идти, Эван, иначе мы заблудимся в тумане. Надеюсь, завтра вернемся домой.
Она чуть подтолкнула Ричарда вперед, по Эван преградил им дорогу:
— Вам не уйти отсюда. Туман окутал долину и спускается на озеро.
Брат и сестра обеспокоенно переглянулись.
— Не бойтесь. Я провожу вас в безопасное место, — заверил их Эван. — Идемте.
— А как же наши пони, оставшиеся в замке?
— С ними ничего не случится. Я перевезу вас на тот берег, и вы заночуете у меня.
Сабрина колебалась:
— Не стоит, Эван. Я не хотела бы уезжать далеко от замка. Когда туман рассеется, мы спустимся в долину и вернемся в Таймир еще до наступления сумерек.
— У вас нет выбора, милая. Я переправлю вас через озеро на той лодке, что спрятана в кустах.
— Но ведь туман уже окутал озеро!
— Ничего, я знаю, что делаю.
Сабрина и Ричард сели в лодку, а Эван, вооружившись веслом, уверенно повел ее вперед. Переправа заняла не более получаса.
Выйдя на берег, Эван сделал Сабрине и Ричарду знак следовать за ним. Они прошли через узкое ущелье, напоминавшее тоннель, и скоро очутились в огромной пещере, ярко освещенной факелами, укрепленными в степах. К потолку были подвешены за ноги туши овец и коров, а шкуры этих животных устилали пол. Вдоль стен лежали толстые тюфяки, покрытые одеялами и пледами.