Барбара Картленд - Скрытное сердце
– Послушайте, неужели у вас нет совести? – как-то сказала она ему.
– Есть, только на тебя она не распространяется, – сказал он. – Ты – самая красивая девушка, которую я когда-либо видел. Так неужели же я буду упускать такую возможность?
– Вы ведете себя, как грубиян!
– А если я и есть грубиян? – ухмыльнулся он. – Если бы ты перестала ломаться, то осталась бы, довольна. Мы с тобой могли бы здорово поразвлечься.
– Я не хочу иметь с вами никаких дел. Я ненавижу и презираю вас. Теперь вам, наконец, ясно?
– О! Ты такая красивая, когда злишься.
Вот и весь ответ. Сильвия отвернулась в отчаянии, готовая расплакаться.
Но сегодня ее терпение лопнуло. Со слов доктора Гарриса она поняла, что Сирил уехал на день, и она с головой ушла в работу, сортируя счета, отвечая на письма, которые уже давно ждали ответа. Девушка проработала дольше, чем обычно, и сообразила, что ее рабочий день кончился, только тогда, когда увидела, что одна из служанок пришла зажечь лампу, потому что стало уже темно. Сильвия распрямила затекшие ноги и, одевшись, собралась уходить.
– Скажите доктору, когда он появится, что ему пришло два письма, – напоследок сказала она служанке.
– Хорошо, мисс. Я прослежу, чтобы он получил их.
– Спасибо. Покойной ночи, Элен.
– Покойной ночи, мисс.
Сильвия вышла через боковую дверь. Было уже темно, и она поспешно пошла к фасаду дома. Неухоженные, разросшиеся лавровые кусты отбрасывали черные тени на тропинку. Девушка шла очень быстро и думала о том, дома ли миссис Бутл, а еще о том, что ее ждет ужин и она этому очень рада. Неожиданно кто-то прыгнул на нее из кустов. Она вскрикнула от ужаса, так и не поняв, кто напал на нее. Но затем Сильвия услышала гнусное хихиканье Сирила, и почувствовала его горячее дыхание на своей щеке.
– Поймал тебя, моя красотка.
– Пустите меня!
Сильвия попыталась оттолкнуть его, но он был сильнее, и она почувствовала, что он пытается поцеловать ее. Придя в ярость, она сильно ударила его по лицу.
– Ах ты чертовка! – разгорячился он. – Я покажу тебе, как драться!
На какое-то мгновение Сирил ослабил хватку. Сильвия вырвалась, услышав только, как затрещал рукав ее пальто, а затем со всех ног помчалась по тропинке. Миновав ворота, она, не останавливаясь, изо всех сил побежала по дороге, ведущей к дому. Он преследовал ее совсем недолго, а затем остановился, потому, что на улице еще были люди, которые могли увидеть и узнать его. Но Сильвия так и не остановилась и бежала до самого дома миссис Бутл.
От того, что этот подлец дотрагивался до нее своими руками и губами, она чувствовала себя грязной и с ожесточением терла щеки. Неужели это – неизбежный финал всяких попыток заработать себе на жизнь? Сильвия исподлобья посмотрела на миссис Бутл. Неожиданно она поняла, что завидует ей, ее возрасту и ее огромному телу, потому что и одно и другое приносят ей уважение и достоинство и защищают от преследований и оскорблений таких мужчин, как Сирил Гаррис. Сильвия вздохнула.
– Что мне делать, миссис Бутл? – спросила она. – Неужели мне все-таки придется отправиться к дяде Октавиусу?
– Нет, ни в коем случае! – категорично заявила миссис Бутл.
– Но другого выхода просто нет. Думаю, если бы я сейчас отправилась к нему, он бы простил меня за побег в Шелдон-Холл. Он и тетя Матильда приняли бы меня. Мне не нужно было бы зарабатывать деньги, и я бы, по крайней мере, работала, чтобы оправдать мое пребывание там. Уж они бы об этом позаботились.
– Пока я жива, – заявила миссис Бутл, – ты не поедешь к такому человеку, как он! Я очень хорошо знаю подобных людей! Ты бы послушала, что он говорил, когда приехал на похороны твоей матери и увидел, что тебя нет. А как он обращался со мной! Как будто все эти годы я только и делала, что наживалась на болезни твоей матери! Ты ни за что не будешь жить с ним! Я сделаю все возможное, чтобы этого не случилось. Он мерзкий человек, таких людей я всегда терпеть не могла, независимо от того, священники они или нет.
– Но, что же мне тогда делать?
Миссис Бутл вздохнула.
– Мы тебе что-нибудь подыщем. Найдем такое место, где будут только женщины и никаких мужчин.
– Но, может, они не согласятся, чтобы я у них работала?
– Будут и такие, которые не согласятся, – сухо сказала миссис Бутл, – но мы найдем других, не волнуйся. Ну, а пока как насчет ужина?
– Позвольте мне приготовить его для вас! – предложила Сильвия. – Я же вижу, как вы устали.
– Что ж, я и в самом деле притомилась, – сказала миссис Бутл.
– Тогда, я начинаю готовить, а вы сидите здесь, и если я буду делать что-то неправильно, поправляйте меня. Правда, моя матушка говорила, что я неплохо готовлю.
– А ты и правда готовила очень вкусно и экономно. А это еще надо уметь. Когда много продуктов, кто угодно приготовит вкусный обед. А вот когда их мало, требуется талант, чтобы еда получилась вкусной.
Сильвия неожиданно наклонилась и поцеловала миссис Бутл в щеку.
– Вы – прекрасный человек! Стоит мне потерять уверенность в чем-то одном, как вы мне возвращаете ее в другом. Знаете, чем я займусь? Я могу работать у кого-нибудь поваром. Кто знает, может быть, найдется человек, который согласится принять меня на работу. Говорят, что домашней прислуги не хватает.
– Я не разрешу тебе идти в прислуги, – решительно сказала миссис Бутл.
– Чепуха, – возразила Сильвия. – Я думаю, что это хорошая идея. Не пойму, почему мы раньше об этом не подумали. Ведь есть множество домов, где нет мужчин-слуг, а с горничными у меня вряд ли будут какие-то проблемы.
– Но твоя бедная матушка была бы просто в шоке.
– Думаю, она была бы гораздо больше шокирована, если бы узнала, с чем мне пришлось столкнуться в последнюю неделю, – возразила Сильвия.
– Да уж, это точно, – сказала миссис Бутл. – Мне просто не терпится разобраться с этим молодым Гаррисом.
Сильвия повесила свою шляпку и пальто с обратной стороны двери и повязала поверх платья большой белый передник. Поленившись подняться наверх, чтобы причесать волосы, она пригладила их руками. На затылке и на лбу у нее выбились кудряшки. Теперь, когда ее щеки раскраснелись от огня, а в глазах уже не было испуганного выражения, она снова стала поразительно красивой.
У миссис Бутл, наблюдавшей за тем, как девушка готовит ужин, неожиданно навернулись слезы на глаза. Красота Сильвии была такой нежной и трогательной. В ней присутствовала та духовность, которой обладают люди восприимчивые, ранимые, и было ясно, что она никогда не сможет пробиться в этом суровом, полном соперничества мире, где женщины наряду с мужчинами борются за место под солнцем. Девушка, закатав рукава по локоть, склонилась над столом и выглядела чуть постарше школьницы. Миссис Бутл на мгновение представила, как тяжело ей придется в жизни, как она будет сносить оскорбление за оскорблением, пытаясь найти себе хоть какую-нибудь работу, и как будет вынуждена уходить отовсюду по одной и той же причине: к ней всегда будут липнуть всякие негодяи, и вряд ли она встретит кого-то порядочного. Что ее ждет в будущем? Обо всем этом думала миссис Бутл, и все то материнское, что жило в ее необъятном теле, жаждало защитить это хрупкое и прекрасное создание, от неизбежного.