Мэй Макголдрик - С тобой мои мечты
Миллисент чувствовала, как растет в Лайоне мужская сила, а сегодня вечером в нем была особенно заметна неукротимая воля к жизни. Он был похож на дикое животное, стремящееся выжить любой ценой. И эта перемена испугала Миллисент.
Должно быть, в Лайоне дремал другой, неизвестный ей человек. И появление графини и ее поверенного заставило его пробудиться. Глядя за обедом на своего мужа, оживленно обсуждавшего с сэром Ричардом растущие беспорядки в североамериканских колониях, Миллисент видела перед собой джентльмена, наделенного недюжинным умом и обаянием, принадлежащего к избранному кругу. Это был утонченный аристократ, человек из другого мира, где нет места таким, как Миллисент. Лайон Пеннингтон, четвертый граф Эйтон, был мужчиной, о котором она не осмеливалась даже мечтать.
Вайолет еще днем принесла в комнату Лайона кое-что из одежды своей хозяйки, но леди Эйтон надеялась, что к тому времени, когда она войдет в спальню, ее муж будет спать. Толкнув дверь и заглянув внутрь, Миллисент убедилась, что надеялась напрасно. В комнате горело не меньше дюжины свечей, а Лайон был так же бодр и свеж, как в полдень, и полулежал на постели с книгой на коленях.
— А я как раз раздумывал, поднимешься ли ты или мне придется спуститься и привести тебя самому.
— Хотела бы я посмотреть, как это у тебя получится. — Миллисент закрыла дверь и нерешительно прислонилась к косяку.
— Это вызов?
Губы Эйтона тронула улыбка. У Миллисент мучительно сжалось сердце. Нужно было срочно найти безопасную почву, чтобы ступить на нее.
— Сегодня вы с сэром Ричардом долго сидели вдвоем в библиотеке. Должно быть, тебе приятно было узнать самые последние новости о делах в имении.
— И приятно и тревожно. Ты уже готова лечь в постель?
Миллисент неохотно оторвалась от двери, заглянула за ширму и увидела свою ночную сорочку, аккуратно разложенную на канапе. Сегодня комната показалась ей гораздо меньше, чем обычно, а кровать намного уже. Лайон закрыл книгу и принялся внимательно разглядывать жену.
— Я так и не успел тебе сказать, как ты сегодня прекрасна.
— Я… спасибо, — прошептала Миллисент, смутившись еще больше и мечтая только о том, чтобы поскорее скрыться от настойчивого взгляда Лайона. Скользнув за спасительную ширму, Миллисент едва успела перевести дух, как в дверь тихонько постучали.
Леди Эйтон поспешно бросилась к двери и выглянула в коридор. Там стояла Вайолет.
— Я пришла помочь вам переодеться, миледи.
— Да, спасибо. Заходи.
— Нет! — приказал Лайон из постели. — Я сам помогу твоей хозяйке, ступай.
Вайолет замерла в нерешительности, переводя взгляд с леди Эйтон на ее мужа.
— Я справлюсь сама, Вай, — пробормотала Миллисент, чувствуя, как краска заливает ей лицо. — Иди ложись.
Закрыв дверь, леди Эйтон попыталась принять как можно более непринужденный вид и проворно спряталась за ширмой.
— Я же сказал, что помогу тебе.
— Да, знаю. — Голос Миллисент прозвучал неестественно. — Я сама переоденусь.
— У этого платья застежка на спине.
Миллисент чертыхнулась про себя. Лайон прав: без посторонней помощи его никак не снять.
— Могу я тебе помочь?.. Я не стану больше брить бороду, даже если ты будешь меня умолять об этом.
Миллисент закрыла глаза. Лайон говорил как обиженный ребенок, и ей стало смешно. Она едва удержалась, чтобы не засмеяться. В голосе Лайона она узнала свои собственные интонации. Неожиданно до нее вдруг дошла вся несуразность ее поведения. В конце концов, перед ней все тот же мужчина, с которым они занимались любовью всю эту неделю. И этот мужчина — ее муж.
Прижав к груди ночную сорочку, Миллисент обошла ширму.
— Поздно. Все, что могло случиться, уже случилось, — заявила она. — Теперь я знаю, как ты пугающе красив, так что можешь оставаться таким.
— Ладно, миледи. Ваше желание для меня закон. — Лайон бросил книгу на стол. — Иди сюда.
Миллисент присела на краешек кровати, повернувшись к мужу спиной.
— Если ты расстегнешь первый десяток пуговиц, с остальными я как-нибудь справлюсь сама.
— Надеюсь, ты это не всерьез? — воскликнул Лайон с хорошо разыгранным изумлением. — Я весь день с удовольствием предвкушал, как буду расстегивать остальные. Так что или я расстегну их все, или ни одной.
Миллисент бросила взгляд через плечо и увидела радостную улыбку на лице Лайона. Он знал, как заставить растаять ее сердце.
— Ты что-то слишком много просишь.
Миллисент почувствовала, как расстегнулась первая пуговица, затем вторая.
— Ну раз уж ты сама упомянула об этом, мне действительно кое-что от тебя потребуется.
Леди Эйтон заметила перемену в голосе мужа.
— Что же именно?
Мне нужно ехать в Шотландию. И я хочу, чтобы ты отправилась вместе со мной. — Миллисент мгновенно напряглась. Пальцы Лайона мягко скользнули по ее спине, расстегивая еще несколько пуговиц. — В последние месяцы я очень отдалился от Баронсфорда и ничего не знал о том, что там происходит. Мне и в голову не приходило, что тревожные события в Шотландии перекинулись на юг страны и охватили все приграничные территории.
— Ты имеешь в виду «очистку имений»? — тихо спросила Миллисент.
Она кое-что слышала об этом. Тридцать лет назад Карл Эдуард, красавчик принц Чарли, потерпел поражение в Куллоденском сражении. С тех пор власти подвергали жестоким гонениям якобитов и шотландских горцев, осмелившихся поддержать юного претендента.
В газетах, которые присылала из Лондона графиня, встречались тексты выступлений в парламенте. Насколько Миллисент могла судить об этом, к нынешнему кризису привели события в Шотландии десятилетней давности. Резкое обесценивание денег заставило землевладельцев поднять арендную плату. И без того невысокие заработки в густонаселенной Шотландии стали еще ниже. Это нанесло удар по крупным арендаторам. Долгие десятки лет они распоряжались огромными угодьями, находившимися в собственности землевладельцев, делили их на мелкие участки и сдавали фермерам, наживая на этом немалые состояния. Теперь арендаторы лишились своих доходов и были вынуждены покинуть страну. Землевладельцы же продолжали искать способы извлечения прибыли из своих угодий, а это повлекло за собой настоящие беды.
— Сэр Ричард рассказал мне, что каждый месяц в Баронсфорде находят убежище сотни беженцев. Чаще всего это голодные отчаявшиеся люди, готовые на все ради куска хлеба. Кто-то из них бьется изо всех сил, чтобы прокормить семью, другие лишь мечтают заработать немного денег и добраться до колоний.
Миллисент обернулась к мужу.
— Я читала обращение одного из членов палаты лордов. Он заявил, что с исчезновением крупных арендаторов мелким фермерам станет намного легче жить. У них останется лишь один хозяин — землевладелец. Но эти несчастные бродяги и есть…