Лоренс Даррелл - Жюстина
15
Бене Якоб (1575–1624) — немецкий философ-пантеист.
16
Полиндромному (т. е. справа налево) звучанию английского «God» (Бог) соответствует «dog» (собака); в то время как «Love» (любовь) — «evol» — корень слова «evolution» (эволюция) и внутренняя часть «revolv» (бунт) (прим. переводчика)
17
Амр — завоеватель Александрии, поэт и солдат.
18
Анк — священный крест, символизирующий жизнь в древнем Египте (прим. переводчика)
19
«Герметика» — собрание теософско-оккультных сочинений II и III в.в. в форме диалогов, считавшихся откровением Гермеса Трисмегиста (прим. переводчика)
20
Каждый пылкий любовник жаждет супружеской неверности (лат.)
21
«Никогда в жизни» (фр.) (прим. ред.)
22
Дорогой друг (фр.)
23
Чосер Джефри (1340–1400), — английский писатель-поэт, родоначальник английской классической литературы, автор «Кентерберийских рассказов».
24
Несомненно (фр.) (прим. ред.)
25
Бустрофедон (греч. bustrophedon, от bus — бык и strepho — поворачиваю) — способ письма, при котором первая строка пишется справа налево, вторая — слева направо, третья — как первая и т. д. Использовался как простейший шифр в критском, хеттском, этруском и греческом (на ранних этапах) письме.
26
Особый узор, используемый в медитативной практике.
27
Копье племени кафров, обладающее, по преданию, мистическими свойствами.
28
Длиннополая рубаха, распространенная на мусульманском Ближнем Востоке.
29
В цветочек (фр.)
30
Плотин (204–270) — греческий философ, основатель неоплатонизма. Долгое время жил в Александрии. Мечтал об основании города Света — города философов.
31
Разновидность жилета.
32
Булочкой (фр.)
33
Здесь: — склонность к рациональному (фр.) (прим. ред.)
34
Название духов.
35
Эмануэль Сведенборг (1688–1722) — шведский философ-мистик.
36
Здесь: Я сама — одиночество (фр.) (прим. ред.)
37
Так в тексте (прим. переводчика)
38
В своем роде (лат.) (прим. ред.)