Kniga-Online.club

Элизабет Вернер - Капризы юной леди

Читать бесплатно Элизабет Вернер - Капризы юной леди. Жанр: Исторические любовные романы издательство Литагент «1 редакция», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 63 64 65 66 67 Вперед
Перейти на страницу:

– О нет! Морленд нашел необходимым перенести свою контору в город. Здание клуба, к счастью, не пострадало от огня, на верхнем этаже он поселился сам, а остальные комнаты будут отведены для заседаний и работы общества. Я ежедневно буду ездить туда, и мы с Алисой преспокойно заживем на вилле.

– А твоя поездка по Америке с научной целью?

– От нее, разумеется, придется отказаться. Но я об этом не жалею. Мое сотрудничество по возрождению города принесет мне больше пользы, чем любая поездка, а как зять Морленда я буду иметь на строительстве первый голос. Мы уже усердно принялись за дело, составляя пока лишь планы и проекты, которые очень скоро будут пущены в ход.

Гофштетер, оставшись один на веранде, постиг наконец совершившийся поразительный факт, так как в открытые окна слышал весь разговор.

Значит, все-таки мужем графини будет Герман? О нем-то он и не подумал. Нечего и говорить, что он был как будто специально создан для этой надменной золотой принцессы, потому что он-то никогда ничего от нее не возьмет. Он сумеет основательно подчинить ее себе и распоряжаться ею. Еще никогда в жизни лесничий не чувствовал такого глубокого удовлетворения, как в эту минуту.

Между тем обе молодые женщины подошли к окну, не замечая подслушивавшего их человека. Траудль все еще не могла освоиться с мыслью о такой скорой свадьбе. Она слышала, с каким блеском и великолепием было отпраздновано в Нью-Йорке венчание Алисы Морленд с Бертольдом Равенсбергом, и потому нерешительно спросила:

– Значит, вы хотите венчаться в маленькой церкви в Берклее? И на свадьбе будут только твой отец и мы как свидетели? Это будет, пожалуй, такая же тихая и скромная свадьба, как наша в Равенсберге?

Алиса улыбалась сияющей, счастливой улыбкой, потом наклонилась к своей приятельнице и сказала голосом, какого Траудль еще ни разу от нее не слышала:

– Да, Траудль, такая же скромная и такая же счастливая.

Гофштетер, услышав этот тон, сложил руки и прошептал с глубоким вздохом облегчения:

– Он справился с ней, это несомненно. Браво, Герман!

Глава 27

Большой океанский пароход быстро приближался к берегам Европы. Было раннее утро, и туман еще окутывал море, но большая часть пассажиров уже вышла на палубу.

В стороне от других стояли высокий мужчина с белокурыми волосами и бородой и молодая женщина в дорожном плаще. Она вздрагивала от утреннего холода, а он заботливо наклонился к ней.

– Не лучше ли нам спуститься в каюту? Тебе не следует зябнуть, Алиса.

– О нет! – запротестовала она. – Мне хотелось бы видеть, когда покажется берег.

Зигварт снял с плеч свой плед и укрыл ее.

– Почти год прошел с тех пор, как этот берег исчез из моих глаз, – сказал он, указывая рукой туда, где в туманной дали находилась Германия. – И чего только не случилось за это время! Мне, очевидно, уже было суждено работать в Хейзлтоне. Когда-то я воспротивился этому, но мне все-таки пришлось приложить руки к строительству нового города. Теперь уже все планы одобрены и, благодаря богу, приводятся в исполнение.

– Но какой упорной борьбы это тебе стоило! – возразила Алиса. – Папе пришлось пустить в ход весь свой авторитет.

– Да, все стремились повторить прежнюю ошибку – начать строить как можно скорее и как можно небрежнее, не думая о возможности новой катастрофы. К счастью, папа «надавил» своим авторитетом. Кстати, тебе не жаль, что пришлось так быстро реализовать немецкие капиталы?

Алиса покачала головой.

– Нет, Герман, я никогда не любила Равенсберга. Я провела в нем всего один счастливый час – тот, когда мы поняли, что любим друг друга. Все, что было дальше, – одно горькое воспоминание. Теперь Равенсберг в чужих руках, и мне кажется, что мы можем наконец сбросить с себя тяготевшее над нами бремя.

Зигварт нахмурился. Он подумал о катастрофе, стоившей жизни графу Равенсбергу, и о прощании с ним в ночь перед его смертью, потом решительно выпрямился и произнес:

– Да, забудем это прошлое, оно миновало навсегда. Нам обоим пришлось много вынести, чтобы сквозь мрачные тучи увидеть наконец безоблачное небо. И я везу тебя на родину как победную награду. Теперь мы будем думать только о нашем будущем, о его целях и задачах.

– Неужели ты уже думаешь о новой работе? – с легким упреком в голосе спросила Алиса. – Ты так много работал в последнее время, тебе следовало бы хоть немного отдохнуть.

– Отдохнуть? Я не нуждаюсь в отдыхе и не хочу отдыхать. Работа – счастье, жизнь, и я буду работать, пока хватит сил.

Даль посветлела, туман под солнечными лучами рассеивался.

– Со стороны Берндтов было, конечно, очень мило предложить нам остановиться у них, – снова заговорил Зигварт, – но я все-таки очень благодарен тебе, что ты отклонила это предложение. Будем пока довольствоваться моей холостяцкой квартирой. У меня довольно со вкусом обставленный уголок. К осени устроим себе квартиру и переедем туда… втроем.

Молодая женщина слегка покраснела и прислонилась головой к плечу мужа.

– Папа очень, очень счастлив, что появилась эта надежда, – тихо сказала она, – это облегчило ему разлуку. Ведь иметь внука всегда было его заветным желанием.

– И это поможет ему трудиться. Я уверен, что он не нуждается в подобной мотивации, но при прощании он все-таки снова повторил мне: «Для вас и вашего потомства». И он выполнит то, что задумал, работа у них так и кипит… Посмотри, Алиса, там уже показалась земля. Это – наша родина!

Примечания

1

Shocking (англ.) – неприлично, скандально. (Прим. ред.)

2

Табльдот (фр.) – общий обеденный стол в пансионах, курортных столовых и ресторанах. (Прим. ред.)

3

Ландрат – главный правительственный чиновник округа в некоторых землях Германии в период монархии. (Прим. ред.)

4

Маис – одно из названий кукурузы. (Прим. ред.)

5

Ва-банк – (в переносном знач.) идти на риск, рисковать всем. (Прим. ред.)

6

Мамон – бог богатства и наживы у древних сирийцев. (Прим. ред.)

Назад 1 ... 63 64 65 66 67 Вперед
Перейти на страницу:

Элизабет Вернер читать все книги автора по порядку

Элизабет Вернер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Капризы юной леди отзывы

Отзывы читателей о книге Капризы юной леди, автор: Элизабет Вернер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*