Кэтлин Вудивисс - Нерешительный поклонник
Гнев слепил глаза Колтона при виде фиолетово-синих пятен, портивших совершенство кремовой кожи ее округлых грудей, живота и бедер. На шее выступила сыпь, вероятно, от трения о щетину.
Адриана дрожащими руками пыталась прикрыться, но ничего не выходило. Слезы стыда и унижения катились по щекам.
— Похоже, вам не помешает это, — заметил Колтон, снимая фрак и закутывая в него девушку. Фрак доходил до колен и был таким широким, что она казалась сама себе маленькой девочкой в отцовском пальто.
— Спасибо, что спасли меня, — прохрипела она, глядя на него сквозь туманившую глаза полупрозрачную пелену. — Не будь вас, я…
После того, что с ней сейчас случилось, она не могла заставить себя произнести роковые слова. Сглотнув колючий ком, она смахнула соленые капли с ресниц и выпрямилась.
— Но откуда вы догадались, что Роджер может явиться сюда?
— Он просто понял, что ничего другого не остается делать, — пробормотал Колтон. — Либо взять вас силой, либо не получить совсем. Очевидно, решил воспользоваться тем, что сегодня бал и наверху никого не будет.
Девушка опять разрыдалась, и Колтон со вздохом показал на свой фрак:
— Мой платок… не хотите его достать?
Адриана как во сне похлопала ладонью по груди. Поняв, что она не владеет собой, Колтон осторожно оттянул лацкан фрака, полез во внутренний карман и вытащил платок. Растерявшаяся девушка не сопротивлялась, тем более что он ухитрился не коснуться ее. Но, отнимая руку, все же случайно дотронулся до мягкого податливого соска, и Адриана задохнулась.
— Простите, Адриана. Я не хотел…
Слова застряли в его горле при виде бессильно обмякшей девушки. Боже, что, если она сейчас лишится чувств? Но тут темные глаза умоляюще уставились на него, словно втягивая в свои бездонные глубины. Никогда еще Колтон не испытывал такого всепоглощающего тепла, которое сейчас разлилось в душе. Неужели это любовь? Может, просто сочувствие? Или желание? Но, что бы это ни было, голова у него закружилась.
— Господи милостивый! — ахнула Мод, добравшаяся наконец до комнаты госпожи. Колтон, опомнившись, отступил.
Горничная, в ужасе всплеснув руками, оглядывала спутанные волосы, исцарапанное лицо и голые колени, видневшиеся под фраком.
— Что случилось?! — начала она, но тут же осеклась при виде Роджера, валявшегося без сознания рядом с комодом. Мод оцепенело уставилась на злодея. — Иисусе, что эта грязная крыса сделала с вами, миледи?!
Адриана снова вытерла слезы и устало покачала головой.
— Ничего страшного, Мод, — выговорила она и откашлялась, чтобы прочистить сдавленное горло. — Но это только потому, что лорд Рэндвулф появился как раз вовремя, чтобы спасти меня от насильника. Благодаря ему я отделалась синяками и царапинами.
Потянувшись к платку, который Колтон сжимал в руке, она осторожно потянула за уголок. Но Колтон оцепенело смотрел на нее, пытаясь выбраться из хаотического лабиринта обуревавших его мыслей. Что за безумие на него нашло? Даже сейчас он ощущал, что темные, влажные озера ее глаз не отпускают его.
— Его светлость подумал, миледи, что, если Роджер все еще в доме, вам может грозить опасность, — тараторила Мод, помня, как расстроили хозяйку возвращение Колтона и необходимость выполнить договор. — Не захотел ждать, пока я пойду посмотрю, в чем дело. Сразу ринулся сюда. Спешил удостовериться, что с вами ничего не случилось.
— Какое счастье, что он не стал задерживаться, — дрожащим голосом ответила Адриана. — Если бы не лорд Рэндвулф, Роджер довершил бы начатое.
— Невероятная удача, что его светлость пришел вам на помощь, миледи. Кроме него, никто не успел бы вовремя!
Адриана закуталась в фрак и скрестила руки на груди, не смея показать горничной то, что осталось от ее белья.
— Надо немедленно рассказать обо всем папе. Пойди к нему, Мод, и все объясни.
Зная, в какую ярость придет отец, узнав правду, Адриана повернулась к бесчувственному Роджеру и передернулась от омерзения.
— Пожалуйста, уберите этого человека с моих глаз, — попросила она, отворачиваясь.
Мигом вернувшись к действительности, Колтон шагнул к Роджеру.
— Мод, покажите мне место, куда можно запереть этого мерзавца. Потом я сам позабочусь, куда его девать.
— Думаю, самое подходящее для него место — это чулан для белья, — объявила Мод, показывая на смежную комнату. — И что он о себе возомнил? Повезло ему, что ваша светлость прибежали раньше хозяина. Иначе пришлось бы выносить мертвеца.
Колтон нагнулся, перевернул Роджера и осмотрел длинный кровавый рубец, тянувшийся через лоб к скуле. Под его головой собралась темная лужица, и Мод, расстроенная беспорядком, принесла мокрую тряпку и принялась чистить ковер. Колтон тем временем взвалил Роджера на плечо и отнес в ванную. Чулан для белья показался ему теснее гроба, и Колтон со злорадной усмешкой впихнул туда поверженного противника. Трудно найти для него более подходящее место. Что он подумает, когда очнется?!
Мод вытерла пятно и сообщила, что пойдет искать лорда Джайлза.
— Он ужасно рассердится, когда обо всем узнает! Так и слышу, как он кричит на весь дом!
— Может, будет лучше, если ты сразу скажешь, что мне не причинили никакого вреда, — предупредила Адриана. — Тогда он не так расстроится и не устроит прилюдную сцену. Только ничего не говори маме, иначе ей станет плохо. Объясни, что я неважно себя чувствую и не смогу спуститься проводить гостей. Ясно?
— Да, миледи. Но лучше пусть ваш папа все ей объяснит. Ваша мама умеет вытянуть из меня всю правду!
К тому времени, как Колтон вернулся в спальню, Мод уже ушла. Адриана примостилась на краю кровати и, прижав платок ко рту, пыталась заглушить хриплые рыдания. Колтон осторожно положил ей руку на плечо.
— Успокойтесь, дорогая, все кончилось. Смущенная тем, что Колтон застал ее плачущей, Адриана поспешно утерла слезы.
— Сейчас все пройдет. Должна признаться, мне еще никогда не было так страшно!
— Я велел Мод найти Чарлза и попросить проводить вашего отца в библиотеку, прежде чем сообщить новости. Если он, по обыкновению, испустит яростный вопль, пусть его слышат только стены комнаты.
— Тут вы правы, — кивнула Адриана. — Отец славится своей вспыльчивостью.
— Я, пожалуй пойду, чтобы вы успели одеться, прежде чем он явится, — смущенно проговорил Колтон, боясь заглянуть под фрак. Он был возмущен поступком Роджера, но и ему была знакома слепящая похоть, временами владеющая мужчиной, особенно при виде женского совершенства. — Вряд ли лорд Джайлз спокойно отнесется к тому, что я смотрю на вас в таком виде.
Адриана недоуменно уставилась на него. Колтон протянул руки к лацканам фрака. Как бы ни жаждал он припасть губами к шелковистой вершинке, провести рукой по бедрам, заставить Адриану стонать от наслаждения, все же понимал, какую подлость совершит, дав волю своим желаниям, особенно после того, что она сейчас вытерпела. Но она казалась такой доверчивой, такой податливой…