Аманда Квик - Кольца Афродиты
В первой половине дня туман почти рассеялся, но сейчас вновь сгущался. Дипинг-лейн была в серой дымке. Беатрис стояла под кроной раскидистого дерева на краю парка, откуда ей была видна парадная дверь дома номер 21.
— Должно быть, нам нужно подойти поближе к дому, Эльф. Какой смысл наблюдать за входом, если не поймешь, кто входит и выходит из дверей.
Эльф повел ушами, однако с места не сдвинулся, продолжая старательно обследовать траву под деревом. Похоже, его очень заинтересовал ее запах.
Впрочем, когда Беатрис легонько потянула за поводок, он готовно двинулся вперед, чтобы обследовать новую территорию. Они пересекли улицу и пошли по дорожке, которая выводила их к дому Солтмарша.
Беатрис особенно не опасалась, что Солтмарш узнает, ее если вдруг окажется дома и случайно выглянет из окна. Шляпа с вуалью и длинный шерстяной плащ надежно маскировали ее. Она была всего лишь леди, которая вышла прогуляться с любимой собакой.
Беатрис испытала легкое волнение, когда проходила с Эльфом мимо парадной двери дома 21. Ей бросилось в глаза, что, несмотря на сумрачный день, ни в одном из окон не было видно ни света лампы, ни отблеска камина.
Мальчишка с копной нечесаных волос вынырнул из-за угла и остановился как вкопанный, увидев Эльфа. Глаза у него округлились от ужаса и удивления.
— Это волк, мэм?
— Что? — Беатрис посмотрела на мальчишку и все поняла. — О нет, никакой это не волк. Просто большая собака.
— Она не покусает меня?
— Не думаю. Ты можешь погладить ее, если хочешь.
— Вот это да! — Мальчик два раза провел ладонью по голове Эльфа и быстро отскочил в сторону. — Всем теперь расскажу, что дотрагивался до настоящего волка.
В голове Беатрис родилась идея. Она открыла ридикюль и нашарила монету.
— Мальчик, ты не мог бы позвонить в дом 21?
Мальчишка пожал плечами, взял монету и бросился вверх по лестнице. Беатрис отошла чуть дальше от дома и остановилась в ожидании.
Мальчишка стал на цыпочки и несколько раз дернул за дверной молоток. Дверь не открылась.
— Достаточно, — махнула рукой Беатрис, когда мальчик обернулся к ней. — Ты мне очень помог.
Бросив в последний раз восхищенный взгляд на Эльфа, мальчишка повернулся и побежал по направлению к парку.
Беатрис еще раз посмотрела на входную дверь дома.
— Похоже, что мистера Солтмарша нет дома, Эльф.
Эльф в задумчивости понюхал траву.
— Как ты думаешь, Эльф? Может, нам обойти дом кругом и посмотреть, нет ли кого-нибудь в саду?
Эльф ничего не сказал. Беатрис сочла это молчаливым согласием с его стороны и, двигаясь вокруг дома, свернула в узкий переулок.
Эльф обнаружил массу интересных запахов в этом переулке, но Беатрис настойчиво тянула его за поводок, и вскоре они достигли сада за домом, обнесенного невысокой стеной.
Беатрис потрогала железную калитку — она была не заперта.
— Ни в коем случае не шуми, Эльф.
Эльф, не издавший доселе ни единого звука, с любопытством смотрел на Беатрис, которая вошла в калитку.
Неясное предчувствие охватило Беатрис. Дом наверняка должен быть заперт, сказала она себе. Без помощи Лео она не сможет в него проникнуть. Но по крайней мере она заглянет в окна. Возможно, она заметит что-то такое, что может послужить ключом к разгадке.
Эльф проявлял прямо-таки невероятный интерес к грядкам. Беатрис позволила ему обнюхать их, а сама попыталась заглянуть в окно.
Шторы на окне были опущены, но в одном углу был виден край стола. Через узкую щелку Беатрис имела возможность рассмотреть кабинет, совсем непохожий на ее собственный. Шкафы были заполнены книгами в кожаных переплетах. Несколько раскрытых книг лежали на письменном столе.
Все увиденное свидетельствовало о склонности Солтмарша к научным изысканиям, но этот вывод вряд ли мог чем-то помочь.
Беатрис разочарованно отвернулась от окна. Она увидела, что Эльф терпеливо сидит перед дверью черного хода. Создавалось впечатление, что он ждет, когда же Беатрис откроет ее.
— Я уверена, что она заперта. Эльф.
«А что, если нет?»
Беатрис поднялась по лестнице и взялась за ручку — ручка легко повернулась.
— Я воспринимаю это как предзнаменование. Эльф. — Беатрис открыла дверь и шагнула в темный узкий коридор.
Эльф резво бросился вперед. Слишком резво. Он бежал не останавливаясь, стуча когтями о деревянный пол. Конец поводка вырвался из рук Беатрис.
— Эльф! — испугалась она. — Назад!
Однако пес проигнорировал ее команду. Он исчез за дверью.
— Черт возьми! — Беатрис подобрала юбки и бросилась вслед за Эльфом. — Лео задушит меня, если я тебя потеряю! Иди сюда, гадкий, негодный пес!
В дверях появился Лео. В одной руке он держал пачку писем, в другой — пистолет.
— Привет, Беатрис.
Глава 17
Ужас из ужасов! Быть брошенной на алтарь его противоестественной похоти…
Миссис Амелия Йорк. Руины. Глава 17— Лео! — Беатрис не понравился звук собственного голоса. — Что ты здесь делаешь?
— В данной ситуации я считаю себя обязанным задать тебе тот же самый вопрос.
— Я могу объяснить, — поспешно сказала Беатрис.
— Я тоже. — Какой-то лучик сверкнул в его глазах. — Будет весьма интересно узнать, примет ли каждый из нас объяснение другого?
— Должна вам сказать, сэр, что вы изрядно меня напугали. — Пульс Беатрис слегка замедлился, хотя еще и не пришел в норму. Как-никак она находилась в передней дома джентльмена, куда ее не приглашали. — Уверяю, что если бы я была предрасположена к обморокам, давно бы уже лежала без чувств.
— А поскольку ты к этому не предрасположена, мы можем ограничиться театральными эффектами. — Лео повернулся и снова вошел в небольшую гостиную, где он, по всей видимости, до этого что-то искал. Открыв ящик письменного стола, он приподнял черную бровь. — Полагаю, ты находишься здесь по той же причине, что и я?
— Найти что-то такое, что может пролить какой-то свет, — решительным тоном сказала Беатрис. — Какими иными причинами может объясняться мое пребывание здесь?
Лео посмотрел на нее несколько загадочным, чуть задумчивым взглядом — взглядом, который ее всегда раздражал.
Беатрис его выдержала.
— Какая иная чушь пришла вам в голову, сэр?
— Просто мне подумалось… поскольку ты склонна считать Солтмарша невиновным… — Лео не договорил и пожал плечами.
Беатрис взорвалась:
— Вы думаете, что я пришла предупредить его о том, что вы суете нос в его дела? Милорд, хочу напомнить вам, что мы партнеры в нашем общем деле! И я не сделаю подобной вещи, не обсудив все предварительно с вами, сэр!