Стефани Лоуренс - Идеальный любовник
Стоукс был достаточно умен, чтобы это понимать. Он подвел их к тому моменту, когда в библиотеку ворвались другие и о смерти Китти узнали многие. Отложив в сторону карту, он поднял голову и, глядя на всех по очереди, медленно спросил:
— Есть чтонибудь такое, что вы хотите мне сообщить: какойнибудь факт, возможную, на ваш взгляд, причину, по которой ктолибо из гостей, либо из слуг, либо из цыган мог убить миссис Глоссап?
Когда никто сразу не отреагировал, он выпрямился в кресле.
— Вы когонибудь подозреваете?
Порция глянула на Саймона, то же самое сделал Чарли. Саймон прочитал в ее взгляде решимость, перевел взор на Чарли, который едва заметно кивнул, и снова посмотрел на Стоукса.
— У вас есть список гостей?
На исходе часа Стоукс провел пальцами по волосам и, уставившись в записи в блокноте, сделанные возле имени Китти, проговорил:
— Эта несчастная женщина, кажется, сама способствовала тому, чтобы ее задушили!
— Если бы вы знали ее, вы бы это поняли. — Переглянувшись с Порцией, Саймон продолжил: — Она, похоже, была не способна понять, что ее выходки задевают других, она вообще не думала о реакции окружающих.
— Дело выглядит нелегким. — Стоукс вздохнул, помахал блокнотом. — Обычно я ищу мотив, ну а здесь мотивов предостаточно. Любой из гостей или слуг мог это совершить, и очень мало фактов, говорящих о том, кто это сделал.
Он снова изучающе посмотрел на их лица.
— И вы уверены, что никто не подал ни малейшего знака с того момента…
Дверь библиотеки распахнулась. Стоукс резко обернулся и нахмурился, но когда увидел, кто появился на пороге, выражение его лица сделалось бесстрастным, и он поднялся на ноги.
То же самое сделали и другие, увидев леди Озбалдестон и лорда Недерфидда, которые, словно пара заговорщиков, неслышно прикрыли за собой дверь, а затем осторожно, насколько это возможно для немолодых и грузных людей с тростями, двинулись через комнату, чтобы присоединиться к присутствующим.
Стоукс попытался взять официальный тон.
— Милорд, мэм, если вы не возражаете, я на самом деле должен вначале…
— Вздор! — заявила леди О. — Они не станут играть в молчанку оттого, что мы здесь!
— Да, но…
— Мы пришли, чтобы удостовериться в том, что они рассказали вам все. — Опираясь на трость, леди О. уставилась на Стоукса взглядом василиска. — Они говорили вам о змее?
— Змее? — Стоукс посмотрел на Саймона и Порцию, явно надеясь, что они его выручат.
Когда он увидел, что те не спешат ему на выручку, он прищурился и перевел взгляд на леди О.
— О какой змее речь?
Саймон вздохнул:
— Мы пока не дошли до нее.
Естественно, что отделаться от леди О. после этого было невозможно. Все снова сели. Саймон уступил свое кресло леди О., потом они с лордом Недерфилдом встали возле камина.
Они рассказали Стоуксу историю с гадюкой, обнаруженной в кровати Порции, которая, по счастливой случайности, не легла в постель, а заснула в кресле. Стоукс выслушал объяснение не моргнув глазом, и Порция с облегчением переглянулась с Саймоном.
— Боже милосердный! Мерзавец! — Чарли впервые услышал о гадюке. Он посмотрел на Порцию. — Удивительно, что вы не впали в состояние нервной депрессии.
— Да, — поддержал его лорд Недерфилд, — именно этого негодяй и добивается.
— Верно. — Глаза у Стоукса блеснули. — Это означает, что существует нечто такое, что может убийцу выдать. — Он перевел взгляд на Порцию. — Нечто такое, что, по его мнению, вы знаете.
Порция покачала головой:
— Я думала и думала, но нет ничего такого, что я могла забыть, клянусь вам.
В глубине дома прозвучал обеденный гонг. Это был уже второй сигнал, по которому они должны были идти одеваться к столу, первый они проигнорировали. Сегодня им было не до церемоний. Снабдить Стоукса информацией казалось им важнее, чем надевать шелковые наряды и галстуки.
Стоукс закрыл свой блокнот.
— Очевидно, негодяй этого не осознает.
— Вероятно, не осознавал, но сейчас, когда я все рассказала вам и вы все еще не можете его опознать, возможно, сделает выводы. — Порция развела руками, — Я рассказала вам все, что знаю.
Все поднялись.
— Возможно. — Стоукс обменялся многозначительным взглядом с Саймоном, когда они шли к двери. — Но этот негодяй может считать, что вы вспомните некие важные моменты позже. Если для него было весьма важно однажды попытаться вас убить, нельзя исключить, что он может предпринять новую попытку.
— Послушайте! — Чарли уставился на Стоукса, затем перевел взгляд на Порцию. — Мы должны охранять вас.
Порция остановилась.
— Это едва ли необ…
— Днем и ночью. — Стоукс энергично кивнул, видно было, что он предельно искренен.
Леди О. стукнула тростью по полу.
— Она может спать в моей комнате. — Повернувшись к Порции, она добавила: — Смею заметить, что даже вы подумаете дважды, прежде чем забраться между простынями в том месте, где вы однажды уже видели змею.
Порции стоило немалых усилий, чтобы не содрогнуться. Она бросила выразительный взгляд на Саймона; если она будет спать в комнате пожилой леди…
Он встретил ее взгляд, лицо у него стало строгим.
— Днем и ночью. — Он повернулся к Чарли. — Ты и я должны взять на себя дневное время.
Испытывая не столько раздражение, сколько изумление оттого, что ее собираются передавать от одного к другому словно какуюто вещь, Порция открыла было рот, чтобы выразить свой протест, но по выражению суровых и решительных лиц поняла, что победы в этом споре ей ждать не приходится.
— Ну ладно, будь повашему! — Она вскинула вверх руки и шагнула к выходу.
Лорд Недерфилд открыл дверь и предложил ей руку. Она приняла ее и услышала, как он хмыкнул.
— Очень мудро с вашей стороны, моя дорогая. У вас не было никакой надежды выиграть эту баталию.
Порция едва не фыркнула, но вовремя сдержалась. Высоко подняв голову, она зашагала по коридору в направлении столовой.
За ней медленно следовал Саймон, на руку которого опиралась леди О. У двери столовой Стоукс расстался с ними, попросив Саймона передать гостям, что он возобновит дознание утром, до того как отправится в помещение для слуг.
Чарли прошел вперед, чтобы найти свое место. Саймон провел леди О. через дверь. Остановившись на пороге, чтобы поправить шаль, она пробормотала:
— Не будьте таким мрачным. Я ведь не замечаю, что происходит в другом конце комнаты, откуда мне знать, там она или нет? — Якобы пытаясь снова взять его за руку, она ткнула его под ребра локтем. — И еще, я очень крепко сплю…