Софи Джордан - Грехи распутного герцога (перевод Lady
Его плечи опустились, и он робко улыбнулся:
— Ты думаешь, я веду себя как идиот?
Фэллон дотянулась рукой до его щеки, сердце ее переполнялось любовью к мужу, к их семье.
— Я думаю, ты ведешь себя как отец. Самый–самый, превосходный отец.
Вновь устраиваясь под деревом, она жестом пригласила мужа присоединяться.
— Нас еще много раз пригласят на званые вечера.
Усмехнувшись, он устроился рядом с ней с глубоким вздохом удовлетворения. Она чувствовала, как этот вздох проникает внутрь нее, согревая сердце.
Лепет и довольные причмокивания их дочери наполняли воздух. Фэллон запустила пальцы в волосы Доминика:
— Не могу придумать лучшего способа провести вечер.
— Лежа здесь и наблюдая за окном нашей дочери?
– Нет, лежа здесь с тобой, наблюдающим за окном нашей дочери.