Элизабет Чедвик - Падший ангел
— Нет, такого здесь нет, — согласился мужчина, не отрывая от нее неодобрительного взгляда.
«Боже, он даже не отвернется», — с отчаянием подумала мисс Моран. Неуверенно улыбнувшись, она начала расстегивать маленькие многочисленные пуговицы на спине. Через некоторое время до нее дошло, что самостоятельно от платья ей не избавиться. Возможно, мистеру Пенвеннону надоест неудавшееся шоу, и он уйдет. Сюзанна с трудом одолела препятствие в виде первой пуговицы. Грант по-прежнему смотрел на нее.
* * *Эбнер Квинси привел Денвер Роуз в одну из маленьких, богато украшенных комнат. Никто из них не сомневался в успехе начинания, будучи полностью и давно ознакомленным с процедурой. Роуз мгновенно освободилась от платья, а пыхтевший неподалеку Эбнер снял только ботинки и брюки, справедливо полагая, что у Сюзанны не уйдет много времени на заключение купчей. Он решил, что его подопечная повела Пенвеннона в офис Лилит, чтобы обговорить условия сделки. Мужчина знал, что присутствие Арона действует ей на нервы, а его частые набеги причиняют боль.
— Ты никогда не поверишь тому, что случилось, — хихикнула Роуз.
— Что? — Квинси не желал тратить времени на разговоры.
— Это насчет сестры Лилит.
— И что насчет нее?
— Она пошла с Грантом Пенвенноном в комнату в конце коридора. Представляешь, старый костлявый валлиец платит за что-то, что может получить дома! Для такого скряги — это подвиг.
— А ну закрой свой грязный рот! — рявкнул Квинси. — Она с Пенвенноном решает дела в офисе.
— Сюзанна спросила меня, где есть свободная комната, и повела его в дальнюю, что в конце коридора, а там никто не решает дела.
— Боже всемогущий, — воскликнул бородач и мгновенно вскочил с постели. — Что задумала эта девчонка?
Натянув брюки, он босиком побежал вниз и, дважды стукнув в дверь Лилит, ворвался туда. Хозяйка разговаривала с Карлосом и, резко повернувшись, гневно проговорила:
— Никто, Квинси, не имеет права врываться сюда без…
— Она в комнате в конце коридора с Грантом Пенвенноном. Черти, что она задумала…
— С кем?! — побагровела женщина.
Мондрагон не стал терять времени даром и мгновенно поднялся.
— В какой комнате?
Добежав до конца коридора, Карлос повернулся к Лилит:
— Чтобы ни случилось, не кричи. Маленькой дурочке не нужен скандал.
Затем мужчина толкнул дверь, которая, к его удивлению, оказалась незапертой. Мексиканец открыл ее и закрыл, как только Лилит и Квинси вошли.
— Что здесь происходит? — дрожащим от ярости голосом спросила хозяйка борделя.
Мистер Пенвеннон сидел в кресле, а Сюзанна, заливаясь слезами, примостилась на краешке постели. Ей удалось снять платье, но перед ней встало новое препятствие в виде корсета, который зашнуровывала и расшнуровывала Клара.
— Ничего здесь не происходит, мисс Моран, — спокойно ответил валлиец. — Ваша сестра решила стать проституткой и предложила мне стать ее первым клиентом. Сейчас, я надеюсь, она изменила свое мнение.
— Тебе не о чем беспокоиться, Лилит, — с отчаянием в голосе проговорила Сюзанна. — У меня не получилось стать женщиной легкого поведения, как не вышло быть обычной девушкой. Кажется, я ничего не могу делать нормально. Я даже не сумела раздеться. — Она начала плакать.
— Не знаю, как ты могла так поступить, Сюзанна, — гневно проговорила женщина.
— Вам не стоит ругать сестру за происшедшее, мисс Моран, — вмешался Пенвеннон. — Боль, которую она испытывает, является результатом социального положения, в котором девушка очутилась в Амновилле. Ее не принимают в нормальном обществе из-за связи с вами, а пойти по вашим стопам мисс Сюзанна не может, что ясно показал этот, с позволения сказать, эксперимент. Я избрал верную тактику: сидел в кресле и молчанием демонстрировал свое неодобрение, надеясь, что она передумает. — Он взглянул на девушку, глаза ее потеплели. — Теперь, дитя, если вы оденетесь, я отведу вас в гостиницу. Дайте мне слово, что больше никогда и никому вы не сделаете такого предложения, как мне.
Сюзанна вытерла слезы.
— Да, сэр.
— Квинси проводит ее до отеля, — осторожно заметил Мондрагон. — Мы благодарим вас за благородное поведение, мистер Пенвеннон.
— Конечно. Мы договоримся об условиях продажи дома завтра днем, мисс Сюзанна, у вашего адвоката.
— Да, сэр. Спасибо.
— Желаю спокойной ночи. — Пенвеннон вышел и отправился домой обычной походкой человека, с которым не произошло ничего необычного.
— Что ты имел в виду, благодаря его за благородство, — потребовала объяснений Лилит, поворачиваясь к Мондрагону.
— А ты подумай, что произошло бы, если бы Сюзанна пригласила наверх кого-нибудь другого, — ответил за него Квинси.
— Очень справедливо, дорогая, — сухо проговорил Карлос. — Любой мужчина на месте Пенвеннона потребовал бы выполнения услуг, за которые он заплатил.
— Он еще не заплатил, — фыркнула Сюзанна. — Но я бы настояла.
Лилит, повернувшись к ней, заплакала.
— Никогда, никогда.
— Оставь ее в покое, — предложил Эбнер.
— А ты не указывай мне, что делать. Я плачу тебе за то, что ты выполняешь мои приказы. И делаешь это хреново, приятель.
— Теперь мне платит Сюзанна.
— Одевайся, девочка. Я отвезу тебя в гостиницу. Не надо, чтобы кто-нибудь еще видел тебя в таком виде.
— Я не могу застегнуть пуговицы. — Девушка надела платье и беспомощно развела руками.
— Ну, я в этом деле не специалист, — заявил бородач. — Ради Бога, помоги ей, Лилит.
— У меня есть еще несколько вопросов к вам, мисс, после чего можете быть свободной.
Карлос, чертыхнувшись, сквозь зубы попросил:
— Повернись ко мне спиной, Сюзанна.
— Убери руки от нее, — вскрикнула Лилит. Мондрагон, повернув девушку, сосредоточенно и с известной сноровкой начал застегивать пуговицы.
— Так что насчет покупки дома? — сменила тему Лилит, боясь еще больше разозлить разгневанного Карлоса.
— Я собираюсь купить дом Клевера, — застенчиво пробормотала Сюзанна.
— Я запрещаю! Единственно верное, что сказал Пенвеннон, это то, что тебе не место в этом городе.
— Я не собираюсь уезжать, но и жить в отеле я тоже не буду. Если ты не выделишь мне комнату здесь, то мне придется купить дом.
— Это хорошая мысль, — заметил Квинси.
— Если я не могу стать женщиной легкого поведения, то надо же мне найти подходящее занятие. Я просила тебя найти мне что-нибудь, не так ли, Лилит?
Одевшись с помощью любовника сестры, Сюзанна проговорила: