Ханна Хауэлл - Вкус огня
— Как ты внимателен! — съязвила Антония, рассмешив О'Нила и Оро. — Ребенок в порядке.
— Ты уверена, девочка? — О'Нил нахмурился. — За этим надо следить, У тебя нет болей или каких-то неудобств?
— Нет, О'Нил. Дитя даже сейчас шевелится. Оно хорошо сидит.
— Как так сидит? — Ройал едва подавил желание положить руку ей на живот и ощутить движение ребенка.
— Ты сейчас думаешь, твой ли он? — резко осведомилась Антония.
— Не будь дурой. Мне хотелось бы знать, скоро ли я стану отцом.
— Чуть меньше, чем через три месяца, — с вызовом ответила она.
— Бог мой! — вздохнул Ройал, поняв, что это случилось в их первую ночь.
Поначалу он был совсем сбит с толку. Со всеми своими заботами да еще с перегоном скота Ройал совсем забыл о том, как быстро бежит время, и начал поспешно припоминать, что происходило с Антонией.
Ей приходилось подолгу сидеть в седле, ее могли ударить и даже застрелить. И через все это она пронесла его ребенка. С Антонией обращались как с работником ранчо или наемным стрелком, а не как с женщиной, которую следует беречь и холить. Она не только могла потерять ребенка, но и подвергалась большой опасности.
— Ты уверена в том, что до родов осталось так мало времени? — спросил Оро у Антонии, пока Ройал сидел, погруженный в свои мысли. — Совсем ничего не заметно.
— Да, так и есть.
— И ты, беременная, поехала перегонять скот? — спросил Ройал.
— Тогда я еще не знала, что жду ребенка.
— Ну и когда же ты узнала?
— Это не повод для сарказма. Что вообще я знала о таких вещах?
— Ты должна была что-то заметить.
Антония покосилась на Ройала. Только ей приходится страдать. Наверное, все мужчины считают, что женщина все понимает. Но ведь ей никто ничего не говорил.
— Я заметила кое-что, но это могло быть по многим причинам. Я не догадывалась, почему располнела. Думаешь, Хуан, Мануэль, Хулио, Оро или Томас могли прийти ко мне и сказать: «Антония, с тобой случится то-то и то-то, если ты забеременеешь»?
— Ну, хватит, — оборвал ее Ройал. — Тебе следовало бы поговорить с одной из женщин, когда вес началось, и понять, что это случилось с тобой не от обилия.
— Я так и сделала, когда мы вернулись на ранчо после перегона скота. И не кричи на меня.
— А я и не кричу.
— Нет, кричишь. — Антония бросила взгляд на смеющихся Оро и О'Нила. — А как же вы-то не заметили?
Ройал покраснел. Уж он-то должен был что-то заметить. Несмотря на все недоразумения, которые заставляли его держаться на расстоянии от Антонии, настало время, когда природа взяла свое и они снова начали наслаждаться друг другом.
— Она тебя хорошо подковырнула, парень, — весело сказал О'Нил и, обернувшись к Антонии, спросил: — Выбрала имя для ребенка?
— Да, О'Нил. Я назову его Хуан Рамирес. — Ее глаза сузились, когда она увидела выражение лица Ройала. — Тебе это не нравится?
— Ты что, немного тронулась, дорогая? — О'Нил засмеялся.
— А что, прекрасное имя, — оживился Ройал. — Если бы только оно не принадлежало одному из самых известных бандитов в Мексике. Я не хочу, чтобы моего ребенка называли в честь бандита, которого разыскивали по всей стране.
— Да, он был лучше всех! — Голос Антонии зазвенел от обиды. — А это мой ребенок, и я назову его так, как захочу. — Она с вызовом посмотрела на Ройала.
И Ройал был готов принять ее вызов, но в эту минуту вдруг вошел Джастин:
— Кто-то сюда едет.
— Одинокий всадник, — добавил Коул, входя вслед за ним. — Надеюсь, ты догадываешься, кто это. — Он бросил на Ройала многозначительный взгляд.
— Вот теперь мы добудем доказательства. — Ройал направился к двери.
— Стоит только всаднику хоть мельком увидеть тебя, как он тут же исчезнет. — О'Нил преградил путь Ройалу.
Ройал нахмурился, поняв, что Лиан прав.
— А что предлагаешь ты?
— Вы спрячетесь здесь, а я встречу всадника. — О'Нил встал и потер руки. — Единственный человек из банды Рауля, которого я знаю, лежит мертвый. Меня никто здесь не видел. И кажется, на вид я достаточно груб и противен.
— Только для тех, кто тебя не знает, — улыбнулась Антония.
— Полагаешь, тот, кто направляется сюда, даст нам какие-то сведения? — спросил Ройал.
— Ройал, гринго, который стоит перед тобой, способен продать стакан воды тонущему человеку, — усмехнулся Оро. — Он хорошо осведомлен о бандитах и умеет держаться с ними. Если даже тот, кто едет сюда, не знает тебя, все равно ты ничего от него не добьешься.
— Наверное, ты прав. — Ройал снова сел. — Но мне необходимы доказательства.
— Добуду для тебя все, что смогу, — заверил его О'Нил. — Твердые доказательства.
— Мне нужны факты, которые дали бы основание повесить их. Впрочем, меня устроит все, что ты добудешь, О'Нил. В крайнем случае мне хотелось бы прогнать Коллинзов отсюда. Даже одно это было бы прекрасно.
— У меня есть кое-какие соображения насчет того, как добыть доказательства. Но не издавайте ни звука, что бы вы ни услышали. Помните: я просто разыгрываю роль. Мне нужно убедить всадника, что я один из банды Рауля, и если я сделаю это хорошо, даже вы поверите мне. — Подойдя к двери, О'Нил задержался и добавил: — Если это ложная тревога или что-то пойдет не так, я дам вам знать.
Закрыв дверь, он вышел в соседнюю комнату, но тут же вернулся за завтраком, приготовленным Ройалом. Расположившись в соседней комнате за столом, О'Нил поставил перед собой чашку кофе и скромный завтрак.
А в маленькой комнате Ройал занял место О'Нила на кровати Антонии. Коул и Джастин сидели на другой, спеша покончить с завтраком прежде, чем одинокий всадник доберется до хижины. Все напряженно смотрели на дверь. Антония догадывалась, что Ройал знает, кто должен приехать, и тревожилась о том, как он отреагирует на это.
Глава 24
О'Нил был крайне удивлен, когда в хижину вошла стройная красивая рыжеволосая женщина. Он встретил ее прищуренный взгляд с полным хладнокровием, хотя его мысль лихорадочно работала. Все становилось на свои места, и Лиан чуть не улыбнулся. Интуиция подсказала ему, что именно эта женщина посеяла раздор между Ройалом и Антонией.
— Кто ты такой, черт возьми? — Мэрилин окинула О'Нила восхищенным взглядом.
— Лиам О'Нил, мэм. А вы?
— Где Рауль?
— Его здесь нет. Я сам жду Рауля.
— И больше никого нет?
— Только вы и я, дорогая.
— Я никогда еще не видела тебя с Раулем.
— Я отдыхал.
— Вот как? А я не верю тебе.
Лиам внезапно схватил Мэрилин за руку и, вывернув ее, заставил опуститься на колени возле своего стула.
— Еще никто не называл Лиама О'Нила лжецом! Мэрилин ничуть не испугалась. Напротив, поняла, что перед ней мужчина, не лишенный изысканности, но при этом способный показать женщине свою недюжинную силу и дать ей то, чего недоставало Раулю. Этот мужчина соединял в себе хорошие манеры, к которым она была приучена, и звериную грубость, которой так жаждало ее тело. Одна мысль о таком сочетании сводила Мэрилин с ума.