Шеннон Дрейк - Неистовый рыцарь
Брет снова почувствовал закипающий гнев и подумал, что Аллора не только сбежала сама, но и лишила его официальной церемонии сдачи крепости и, видимо, не оставила себе замены. Но тут из пятой башни, имевшей самые массивные двустворчатые двери, появилась небольшая группа людей, направляющихся к нему.
Аллоры среди них не было.
Возглавлял группу приземистый толстячок священник с пухлыми румяными щеками и озабоченным выражением лица. «Наверное, это и есть старый приятель отца Дамьена», — подумал Брет.
Милорд, вы граф Уэйкфилд? — спросил он.
— И хозяин Дальнего острова, — сухо напомнил ему Брет.
Священник испуганно вздрогнул, но собрался с духом и, назвавшись сам; представил всех остальных.
Сэр Кристиан поклонился и передал Брету свой меч с гравированной рукоятью.
— Мы сдаем свое оружие, милорд, как нам приказала наша леди, и просим проявить к нам милосердие.
Брет помедлил, глядя на него с высоты своего коня, и сказал:
— Сэр Кристиан, прошу вас заняться размещением моих людей. Пятьдесят человек будут расквартированы в крепости, остальные — за ее пределами на острове и материке. Позаботьтесь об этом.
— Слушаюсь, милорд.
— Где Аллора? — спросил Брет, обращаясь к священнику.
— Аллора?
— Да, ваша хозяйка, святой отец, — сухо уточнил Брет. — Где она?
— О, милорд, у нас погибло много людей, и она сейчас молится в часовне. Ее нельзя беспокоить.
— Покажите моим людям, где находится часовня. Я хочу, чтобы они немедленно привели Аллору.
В часовню его людей с явной неохотой повел Тимоти. А священник проводил его самого к главной башне, на ходу давая пояснения:
— Вот увидите, вам понравится жилое помещение. Здесь, даже зимой, в морозы, бывает тепло и сухо!
Брету показалось, что тут что-то затевается — уж очень суетился болтливый священник. И хотя в крепости и вокруг нее было множество его людей, он насторожился, готовый в любую минуту при малейшей провокации взяться за меч.
Но ничего не случилось. Сквозь массивную двустворчатую дверь они вошли внутрь башни. В просторном зале одну стену почти целиком занимал огромный камин, в котором сейчас приветливо пылал огонь. Лестница в левом углу вела наверх, где располагались комнаты второго этажа и виднелась лестница на третий этаж. У другой стены в зале стоял огромный стол, украшенный искусной резьбой, и стулья с высокими спинками и сиденьями, обитыми гобеленовой тканью. Перед камином стояли четыре стула с прямыми спинками. Судя по всему, здесь обсуждались повседневные хозяйственные дела, здесь же раскладывались чертежи и карты и обсуждались возможные усовершенствования защиты крепости. Или разрабатывались другие военные планы.
Наверное, его жена часто пользовалась этим столом, но сейчас на его поверхности было пусто.
— Не хотите ли вина, милорд? — предложил священник, семеня к столу на своих коротеньких ножках.
— Вина? — тихо переспросил Брет и усмехнулся. — Пожалуй, воздержусь. Я привез вино с собой.
— Но у нас отличные вина! — воскликнул священник, кажется, немного обидевшись.
— Я, пожалуй, сейчас посижу у огня и подожду свою жену. А вы тем временем прикажите слугам, чтобы мои вещи перенесли в хозяйские апартаменты. Полагаю, они находятся здесь, в этой башне?
— Да, милорд. И там очень уютно и просторно. Из окон видны море и материк. Вам там очень понравится.
— Надеюсь.
— После смерти отца миледи жила там со своим ангелочком. — Он замолчал, поняв, что не к месту упомянул о ребенке, которого Брет еще не видел. И вспомнил к тому же, что лорд и леди этой крепости только что воевали друг с другом.
— Где у вас обычно содержат заключенных, святой отец? — спросил Брет, закидывая ноги на треногий стол и складывая на груди руки.
— Заключенных, милорд? — испуганно переспросил священник.
— Заключенных. Тех, кому не хотят позволить сбежать, — криво усмехнувшись, пояснил Брет.
— У нас не бывает заключенных, милорд. В клане приняты другие порядки. Иногда в башне содержат заложников, но…
— Где содержат заложников?
Священник судорожно глотнул воздух.
— В северной башне, милорд. В той, которая выходит на море. Дверь там запирается на прочный засов…
Брет кивнул:
— То, что надо. А теперь…
Он не договорил, потому что в этот момент вошли Этьен и Жак, ведя женщину под густой вуалью.
Брет поднялся и подошел поближе. Он пылал гневом, но напомнил себе, что если сейчас прикоснется к ней, то задушит собственными руками. Однако сразу почувствовал, что здесь что-то не так.
— Милорд, мы привели ее, — сказал Этьен, — но мне кажется, это не ваша жена.
Брет шагнул к женщине и приподнял вуаль.
Это была блондинка. С зелеными глазами. Она даже чем-то напоминала Аллору. Но разве можно было спутать эту весьма заурядную женщину с Аллорой.
— Леди, не знаю, кто вы такая, да это меня сейчас и не интересует. Где Аллора?
Женщина потупилась, хотела что-то сказать, но у нее не хватило храбрости.
Брет выругался.
— Ладно. Можете не говорить. Важно одно: вы не моя жена. — Он пристально взглянул на нее, удивляясь, что кому-то пришло в голову выдать ее за Аллору.
Конечно, они давно не виделись. Но разве мог он забыть ее лицо?
Никогда!
— Отпустите ее, — приказал Брет и, широко шагая, вышел из башни на крепостной двор. Здесь стало весьма оживленно. Люди сновали повсюду, занимаясь повседневными делами, и теперь было трудно уследить за всеми, кто входил и выходил за ворота.
Вдруг он заметил закутанную фигуру с надвинутым на лицо капюшоном, которая, торопливо огибая пристройки, шла в направлении открытых ворот. Брет быстро пересек двор и, нагнав беглеца, крепко схватил его.
Беглец стал вырываться и неожиданно взмахнул мечом перед лицом Брета. Брет понимал, что это жест отчаяния, потому что ворота и свобода были совсем близко. Но он моментально выхватил собственный меч. Противник сделал несколько неплохих выпадов. Причем проделал это, как заметил Брет, весьма искусно. Брет позволил противнику еще немного похвастаться своей ловкостью, потом решил, что пора заканчивать игру, и выбил меч из рук противника. Меч со звоном упал на землю.
Тут он заметил, что за поединком следит целая толпа наблюдателей, и услышал, как сэр Кристиан взмолился:
— Ради Бога, милорд…
— Не бойтесь, я не убью своего противника, хотя, видит Бог, искушение велико.
Острием меча он сбросил прикрывавший лицо капюшон. Перед ним стояла она.
Аллора почти не изменилась. На ней была мужская одежда — шелковая рубаха, короткая туника и дорожные сапоги с высокими голенищами. Но волосы стали длиннее и золотистее, чем он помнил, глаза — ярче, а лицо — еще более красивым. На шее бешено билась жилка, выдавая ее испуг. Она тяжело дышала после напряженного поединка.