Дженна Питерсен - О чем мечтает герцог
Ещё до того, как он успел ответить, Лилиан вышла вперёд.
– Ваша светлость, вам следовало бы знать Саймона лучше. Он всего лишь поговорил с вашим сыном. Саймон никогда бы не смог причинить вреда или обидеть этого мальчика. И не думаю, чтобы он вообще был способен на такое.
Герцогиня моргнула, как будто вмешательство Лилиан мгновенно остудило её пыл. Ужас постепенно исчез из её глаз. Спустя какое-то время она схватилась за спинку кресла, которое так стремительно покинула, узнав, что Саймон виделся с братом, и с судорожным вздохом рухнула обратно на его подушки.
– Да, возможно, ты действительно не способен на такое, – выдохнула она.
Саймон пристально смотрел на герцогиню. Сейчас она казалась такой маленькой и хрупкой. Как будто из неё выкачали весь воздух и придававшую ей силу ненависть, оставив только пустую оболочку. Ему почти стало жаль её.
– Я заслуживаю того, чтобы узнать правду, – мягко заметил он.
Она подняла на него глаза, дрожащими руками неустанно теребя тесьму на рукаве.
– Да, я согласна, время пришло. По крайней мере, уже кажется слишком поздно что-либо скрывать от тебя.
Саймон кивнул Лилиан, и она заняла место на небольшом диване напротив его матери. Герцогиня пристально вглядывалась в неё, но казалась при этом слишком изнурённой, чтобы выказывать своё обычное презрение по отношению к его будущей жене.
– Она будет присутствовать при этом разговоре? – спросила леди Биллингем.
Саймон сжал пальцы Лилиан и кивнул.
– Она моя будущая жена. Думаю, она заслуживает того, чтобы услышать всю правду не меньше, чем я. Лилиан должна со всей ясностью понимать, в какую семью она входит.
Если у его матери и были возражения, то она оставила их при себе. Вместо этого герцогиня сделала глубокий вздох и пробормотала:
– Ну что ж, прекрасно.
– Расскажите мне, – попросил он. – Расскажите мне всё с самого начала.
И герцогиня согласно кивнула.
– Мы всей семьёй отправились на пикник к озеру. Твоей сестре тогда было восемь лет, а брату только исполнилось два годика. Он очень любил воду, мы обычно проводили большую часть дня там, на воздухе, а он играл на берегу озера.
Саймон не мог удержаться от слабой улыбки. Он тоже всегда любил воду, даже несмотря на то, что его родители запрещали ему приближаться к озеру.
Герцогиня продолжила внезапно задрожавшим голосом.
– В тот день мы спорили с твоим отцом. Как раз незадолго до этого я узнала, что у него есть ты, другой сын, который родился несколькими месяцами раньше Саймона. Мы обменивались всё новыми упрёками, перешли на повышенные тона, и поэтому решили подняться на холм, чтобы дети нас не услышали. И как раз в этот момент всё и произошло.
Саймон напрягся, и Лилиан нежно сжала его руку, пытаясь поддержать его.
– Он упал в озеро.
Герцогиня кивнула, но хранила молчание ещё несколько мгновений, пытаясь успокоиться, чтобы продолжить.
– Мы не сразу заметили это, – наконец прошептала она. – Когда Наоми увидела всплывшее на поверхность тело Саймона, она дико закричала. Мы жутко испугались. Она бросилась в воду, предпринимая попытки вытащить его из озера. Но дочь была ещё слишком мала, а он – слишком тяжёл для неё. Всё то время, что мы бежали вниз по склону холма к берегу озера, сын не дышал. Твой отец пытался вернуть его к жизни, но, в конце концов, стало очевидным, что он пострадал очень серьёзно.
Саймон тряхнул головой.
– Вы обращались к врачам?
– К самым лучшим со всей страны. Один врач за другим, неделя за неделей. Но все они твердили одно и то же. Мой ребенок… – У неё перехватило дыхание. – Его разуму был причинён непоправимый ущерб и без надежды на излечение. Они сказали нам, что он никогда умственно не поправится, даже несмотря на то, что телом он не пострадал.
Лилиан бросило в дрожь, но она не проронила ни слова, её взгляд был полностью сосредоточен на его матери. Саймон знал, о чём она думает, потому что, как и она, не мог выкинуть этот образ из головы. Он не мог перестать думать о своём брате, о ребёнке, заключённом в тело взрослого мужчины, не способном даже позаботиться о самом себе, не способном на полноценную жизнь где-либо за пределами того маленького спрятанного от посторонних глаз коттеджа, который был ему предоставлен.
– Некоторые врачи даже рекомендовали нам отказаться от сына и запереть его в сумасшедшем доме. Забыть о нём и родить другого ребёнка. – Мать рассмеялась пустым, лишённым всяких эмоций смехом. – Но я не могла этого сделать. Последние роды были очень тяжёлыми, я чудом осталась жива. Мы пытались зачать ребёнка после рождения сына, но безуспешно. Стало очевидным, что мы не сможем больше иметь детей, и поэтому я не смогу подарить наследника твоему отцу.
– Но почему было просто не рассказать обо всём случившемся остальным членам семьи? – с недоумением спросил Саймон. – Дядя Чарльз мог бы стать достойным герцогом, и кузен Эндрю – один из прекраснейших людей, которых я когда-либо знал.
Мать закатила глаза.
– Я хотела рассказать, но твой отец настоял, чтобы мы держали это в секрете.
– Но почему? – не мог успокоиться Саймон.
В ответ она покачала головой.
– Он был герцогом, и поклялся богом, что и следующим герцогом будет его сын. Не имело никакого значения, что он нарушает право первородства. Он хотел, чтобы его сын носил этот титул, и был готов пойти на любой обман, любые ухищрения, чтобы воплотить своё желание в жизнь. Мы без конца спорили об этом, но я была слишком слаба и погружена в своё горе, чтобы отстаивать своё мнение. Затем твой отец исчез на несколько дней, а когда вернулся…
Она замерла, а Лилиан, поняв, что произошло дальше, подняла руку и прижала её к губам.
– Он привёз Саймона… этого Саймона, чтобы заменить им вашего сына.
Взгляд его матери стал острым и пронзительным, когда она посмотрела на Лилиан.
– Да. – Её голос надломился и наполнился горечью от разбитого сердца и ото лжи, с которой она жила все эти годы. – Герцог привёз в мой дом этого мальчика, у которого были глаза моего сына, тот же цвет волос, и приказал мне вести себя, как будто это и есть мой сын, мой Саймон. Он сказал, что если мы подождём пару месяцев, никто ни о чём не догадается, дети быстро растут, меняются, а они были ещё и так похожи.
– Мне так жаль, ваша светлость, – прошептала Лилиан.
Саймон видел, что ей хочется подойти к его матери, поддержать её, хотя герцогиня никогда и не была добра к Лилиан. Как будто почувствовав это, его мать слегка отвернулась.
– Это было ужасно, – выдавила она. – Быть вынужденной притворяться, что ублюдок моего мужа был моим драгоценным Саймоном. – Её взгляд уперся ему в лицо. – Видеть тебя живым, невредимым и здоровым, в то время как мой мальчик влачил жалкое существование, и ему даже не было позволено жить со мной в одном доме, где я бы могла видеть его и прижать к себе всякий раз, когда бы я этого хотела.