Барбара Смит - Всем сердцем
– Я понимаю, – сказал Джошуа. – Анне больше не удастся меня соблазнить. Во всяком случае, пока ты здесь, рядом со мной. – Он словно декламировал монолог из плохой пьесы. – Но нам нужно проверить, как там твой отец. Что, если она обманула его и сбежала?
Лили охнула.
– Ты прав. Я об этом не подумала.
Тимберлейк бросил перочинный нож и схватил мушкет, нацелив его на Анну. Джошуа переступил порог гардеробной.
Анна встретила его взгляд, жесткий и непроницаемый. В неверном свете свечей его лицо казалось застывшей маской, состоящей из одних углов. Всем своим видом он выражал непреклонную решимость.
За его спиной маячила Лили. Своей утонченной красотой она напоминала фарфоровую куклу. Ее черты были слишком идеальны для живой женщины.
Анна страдала от собственной беспомощности и корила себя за глупость. Она думала, что виновник всех злодеяний – Сэмюел Фирт, и не ждала подвоха от Тимберлейка. Уверенная в своей силе и неуязвимости, она недооценила противника и подвергла опасности и себя, и Джошуа. Что их теперь ждет? Сможет ли она еще когда-нибудь доказать ему свою любовь? Она опустила глаза и заметила на голубом ковре перочинный ножик.
Охваченная надеждой, Анна принялась извиваться, постепенно придвигаясь к ножу и делая вид, будто ей просто хочется избавиться от пут. Она уже дотянулась кончиками пальцев, до металлической рукоятки, нагретой рукой Тимберлейка.
– Ну, вот видишь? – спросила Лили у Джошуа. – Эта ведьма никуда не сбежит. Она не доставила тебе никаких хлопот, папа?
– Н-нет, – промямлил Тимберлейк, дрожащей рукой сжимая мушкет.
Анна с трудом отвела взгляд от маленького смертоносного дула, нацеленного ей прямо в сердце, и опять тайком потянулась к перочинному ножу. На этот раз ей удалось поднять его с ковра. Направив лезвие на полоску ткани, который были связаны руки, она принялась методично пилить лоскут.
– Зачем вам ружье? – спросил Джошуа Тимберлейка. – Она и так никуда не убежит.
Барон взглянул на дочь.
– Лили не хочет рисковать.
– Следи за ней в оба глаза! Эта хитрая бестия чуть не увела у меня Джошуа. Но теперь он мой.
– Конечно! – подхватил Тимберлейк, разыгрывая радость. – Ступайте в другую комнату. Скоро придет преподобный отец Каммингз.
– Священник согласился нас обвенчать? – удивленно спросил Джошуа.
– Пока нет. – Лили улыбнулась. – Но он сделает это, ведь Дэвид – мой пленник.
Тимберлейк нетерпеливо пошаркал ногами.
– Ступайте же. Я здесь… э… вполне справлюсь один.
Лили подошла к отцу.
– Надо устроить еще одну вещь, папа. На время церемонии мисс Невилл должна сидеть возле Озуалд.
У Анны засосало под ложечкой. Ее пальцы онемели от недостаточного притока крови, но она продолжала упрямо резать ножом лоскут. Освободив руки, она сможет схватить мушкет.
Джошуа шагнул вперед. Вид у него был довольно невинным, если не считать горящих огнем карих глаз.
– Я отнесу ее в соседнюю комнату, – вызвался он.
– Нет! Отойди! – Лили выхватила мушкет у Тимберлейка и прицелилась в Анну.
Кеньон замер.
– Ее отнесет отец, – сказала Лили. – Говорю же тебе, она злая колдунья. Я не хочу, чтобы она опять тебя обворожила.
Бледный Тимберлейк перевел взгляд с дочери на Джошуа, потом нагнулся, чтобы поднять Анну на руки.
От отчаяния Анна стала еще яростнее пилить маленьким лезвием тряпку, которой были связаны ее руки. Она сердито посмотрела на барона в слабой надежде разбудить его совесть, но он старательно отводил глаза.
– Пойдемте, мисс Невилл. Вот умница! Если мы поладим, Дэвид останется жив. Все будет хорошо…
– Папа! – вдруг закричала Лили. – Что ты наделал?
Тимберлейк выпустил Анну и оглянулся через плечо. Лили указывала на покореженную дверцу шкафа – туда, где ее отец подковыривал замок.
Воспользовавшись моментом, Джошуа бросился к Лили, выхватил у нее мушкет и направил ствол вверх. Раздался выстрел, с потолка посыпалась штукатурка.
Анна невольно выронила перочинный ножик и, задыхаясь от пыли, принялась дергать полоску ткани. Наконец путы поддались, и она, пошатываясь, встала с пола.
Тимберлейк испуганно съежился, а Джошуа сцепился с Лили. Маленькая женщина дралась, точно разъяренная тигрица, брыкаясь, царапаясь и кусаясь.
Анна выдернула кляп изо рта, побежала в спальню и, схватив тяжелый пистолет Джошуа, быстро вернулась в гардеробную.
В эти несколько секунд Кеньон успел развернуть Лили и прижать ее спину к своему торсу, тем самым оградив себя от ее зубов и ногтей. Пиная его ногами и толкая локтями, она вытащила нож из длинной белой перчатки. Острое металлическое лезвие блеснуло в пламени свечи.
– Джошуа, берегись! – крикнула Анна.
Но было слишком поздно. Лили молниеносно подняла руку, отвела ее назад и полоснула ножом плечо Кеньона. Он выругался. По его рукаву потекла кровь.
Лили повернулась к противнику лицом, держа нож лезвием вверх.
В этот момент Тимберлейк набросился на дочь, схватил за ноги и повалил на пол.
Лили проворно вскочила, обратила к отцу свое искаженное злобой лицо и угрожающе помахала окровавленным ножом.
Не раздумывая Анна прицелилась и выстрелила. Лили, пошатываясь, отступила назад. На ее груди проступило красное пятно, оно медленно расползалось по бледно-голубой ткани. Но безумие цепко держало ее в своих лапах. Собрав последние силы, она вонзила лезвие в грудь отца и упала рядом с ним. Ее стеклянные глаза смотрели в потолок.
Пистолет выпал из ослабевших пальцев Анны. Она подбежала к Джошуа, который стоял, привалившись к стене. Он сдернул с шеи галстук и сунул его за пазуху, прижав к ране.
Анна с содроганием поняла, что он лишь чудом остался жив, и обхватила его рукой за талию.
– Тебе очень больно?
– Не обращай на меня внимания.
Кеньон подошел к лежащему Тимберлейку и опустился на колени.
Анна проследовала за ним, отводя глаза от распростертого тела Лили.
– Ляг, Джошуа, – попросила она. – Я хочу взглянуть на твою рану.
– Потом. Прижми к ране галстук, а я осмотрю Тимберлейка.
Она прижала ладонь к мягкому бугорку на его плече.
– Что с ним?
– Он мертв, – тихо проговорил Джошуа. – Должно быть, лезвие пронзило сердце.
Кеньон обернулся к Лили и закрыл ей глаза.
Анна взглянула на бледное и прекрасное лицо мертвой девушки и задрожала – так сильно, что ее зубы начали выбивать дробь.
– Я убила ее, – прошептала она, сглотнув комок в горле. Джошуа встал и крепко обнял Анну, прикоснувшись губами к ее волосам.
– Не кори себя. У тебя не было выбора. Если бы ты ее не убила, она убила бы тебя.
– Но я могла ранить ее в руку. Почему я этого не сделала?
– Тебе хватило мужества сделать то, что следовало сделать.
Уверенные слова немного успокоили Анну. Она согрелась теплом его тела и мысленно поблагодарила Бога за то, что Кеньон остался жив.
– Я должна обработать твое плечо, – взволнованно сказала она, откинув голову назад.
– Ничего со мной не случится. – Он смотрел так жадно и пристально, словно хотел затянуть ее в темные омуты своих глаз. – Анна, когда я узнал, что ты в опасности, я…
Но его перебил гул голосов. Дверь спальни со стуком распахнулась. Анна узнала властный тон леди Стокфорд.
– Не входите! – крикнул Джошуа.
Но его бабушка не послушалась. Она остановилась на пороге гардеробной и, в страхе округлив глаза, уставилась на пол – туда, где лежали трупы.
За ней подошли еще трое: ошеломленный Харрингтон, преподобный отец Каммингз, прижимавший к груди молитвослов, и Сэмюел Фирт с растрепанными ветром волосами и мрачным лицом.
– Что здесь произошло? – воскликнула леди Стокфорд. – Джошуа, ты цел?
– Да, бабушка.
– Он ранен, – сообщила Анна, – Лили порезала ему плечо.
– Лили? Лили Панкхерст? О Боже!
Леди Стокфорд шагнула вперед и покачнулась. Сэмюел Фирт подхватил ее за талию и подвел к украшенной бахромой табуретке.
– Сядьте, пока не упали в обморок, – сухо проговорил он. Она сердито сверкнула глазами и осталась стоять.
– Спасибо, но я никогда в жизни не падала в обморок. Мне надо позаботиться о внуке.
Фирт поморщился и отпустил вдову. Джошуа подошел к ней, не сводя тяжелого взгляда с Фирта.
– Здесь больше нечего делать, – сказал он. – Давайте спустимся вниз и подождем магистрата.
– А где Дэвид? – дрожащим голосом спросил преподобный отец Каммингз. – Он пострадал?
Анна охнула.
– Лили заперла его в шкафу. Она положила ключ в свою перчатку.
Она представила, как будет доставать этот ключ, и по телу ее побежали мурашки.
– Сейчас я его возьму, – вызвался Фирт.
Вскоре он открыл шкаф и поднял на руки вялое тело Дэвида, спавшего глубоким сном. Анна вспомнила, что вечером накануне дуэли она тоже напоила его настойкой опия. Могла ли она тогда представить, что Лили Панкхерст жива? Что она следила за ними и подслушивала их разговоры?