Алексей Пазухин - КУПЛЕННАЯ НЕВѢСТА (дореволюционная орфоргафия)
— Сколько ей предназначено?
— Сорокъ одинъ ударъ, больше этого и не бываетъ, ежели кнутомъ. Плетей, тѣхъ и по сту даютъ.
— Не вынесетъ, чай.
— Гдѣ, голова, вынести!
— Говорятъ, изъ за барыни это она въ разбой то пошла. Она сперва у барина то вѣ милости была, а потомъ баринъ тотъ жену себѣ взялъ, ну, жена, конешно, и начала ее, дѣвицу эту, тѣснить, а она, стало быть...
— Везутъ, везутъ! — раздались голоса, и вся толпа взволновалась и хлынула. Медленно двигались черныя дроги, запряженныя парою лошадей. Спиною къ лошадямъ, на высокой скамьѣ, привязанная къ столбу, сидѣла молодая преступница въ арестантскомъ халатѣ и въ бѣломъ платкѣ. Рядомъ съ нею стоялъ палачъ, громадный мужикъ со звѣрскимъ лицомъ, въ красной рубахѣ, въ накинутомъ на плечи арестантскомъ же халатѣ. Солдаты съ ружьями и конные жандармы окружали позорную телѣгу. Сзади на дрожкахъ сидѣли прокуроръ, секретарь уголовной палаты, докторъ и два офицера. Барабанщики, идя около телѣги, выбивали частую дробь...
Когда преступницу ввели на эшафотъ, и секретарь среди гробовой тишины прочиталъ приговоръ, когда палачъ привязалъ преступницу къ „кобылѣ“ и отошелъ немного въ сторону, гаркнувъ на всю площадь свое страшное „берегись, ожгу!“ въ коляскѣ, стоявшей неподалеку отъ помоста, поднялась дама и навела на эшафотъ лорнетъ. Дама эта была Катерина Андреевна...
Конецъ.Примечания
1
Анемподист — а, муж. Отч.: Анемподистович, Анемподистовна.Производные: Адя; Диса. Происхождение: (Греч. anempodistos беспрепятственный.) Именины: 15 нояб. (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.)
2
Драдедам — один из легких видов сукна, шерстяная ткань полотняного переплетения с ворсом. (Здесь и далее примечания вычитывающего электронный текст).
3
Бурнус (уменьш. — бурнусик) (устар.) — просторное женское пальто с широкими рукавами.
4
В русских толковых словарях есть аматёр:
Аматера, м. (фр. amateur) (разг. устар.). Любитель, охотник до чего-н. Я большой аматер со стороны женской полноты. Гоголь.
(Словарь Ушакова).
Аматёр — а) дилетант. Александр Пушкин: “На днях виделся я у Пещурова с каким-то доктором аматёром.“ В.А. Жуковскому, 17 августа 1825 ) б) Любитель, охотник до чего-либо. Николай Гоголь: “ А сказать правду, мне понравилась она потому, что полная женщина. Я большой аматёр со стороны женской полноты“. (Женитьба)
Фр.amateur, от лат. amator – любитель.
(В.П. Сомов “Словарь редких и забытых слов“)
5
Героиня русской народной сказки “Ванюшка и Царевна“. (см. приложение к книге Пазухина “Самозванка“)
6
Стихи Дениса Давыдова.
http://www.youtube.com/watch?v=Ci6zOJc-PgI
7
А. А. Дельвиг, “Русская песня“, 1823 (потому у автора ошибка: не могла эта песня быть модной в 1822 году).
http://www.youtube.com/watch?v=vYXpiV4S-7o
8
Здесь: утроба, желудок; грубые чувственные наслаждения (разг. устар.). “Была бы мамона сыта.“ Короленко. “Бесу служите, мамону свою тешите.“ Мамин-Сибиряк. (Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.)
9
КАНТОНИ́СТЫ, в 1805—56 гг. название в России несовершеннолетних солдатских сыновей, числившихся с рождения за военным ведомством, а также взятых принудительно в кантонисты малолетних бродяг, детей евреев, раскольников, польских повстанцев, цыган и прочих. Евреи, согласно указу императора Николая I о введении для них натуральной воинской повинности (26 августа 1827), принимались к призыву с 12 лет.
10
ЧЕМАРКА — Род мужской верхней одежды до колен, в талию, с длинным разрезом сзади.
ЧЕМАРА, ЧЕМАРКА (польск.). Род однорядного, обшитого мехом сюртука у западных славян. (Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.).
ЧЕМАРКА (польск.). Род польского сюртука в виде кафтана. (Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865.).
11
Плисовый — изготовленный из плиса.
Плис — разновидность хлопчатобумажного бархата с несколько большей, чем у последнего, длиной ворса. В XIX веке существовало несколько сортов плиса – вельвертин, бивер. Плис в России носили все, но богатые крестьяне и купцы шили из него нарядную одежду, а дворянство использовало плис в качестве ткани для домашнего костюма. Плис использовался не только для одежды, а позднее – мебельной обивки, но и для изготовления мягкой, спокойной обуви.
12
Дельвиг А.А. "К мальчику" (между 1814 и 1819).
13
Дельвиг А.А. "На смерть кучера Агафона" (между 1814 и 1817).
14
ФРИ́ШТИК и фри́штык или фры́штик [нем. Frühstück] (разг. устар.) — Завтрак.
А вот, посмотрим, как пойдет дело после фриштыка, да бутылки-толстобрюшки. Гоголь. Петербургский русский никогда не употребляет слово: "завтрак", а всегда говорит "фрыштик", особенно напирая на звук фры. Достоевский. (Толковый словарь Ушакова, 1935-1940).
15
Факторъ — исполнитель разныхъ порученій, сводчикъ, мелкій дѣлецъ.
«Что жидъ — то факторъ» (Западн. губ.). (Сборник образных слов и иносказаний, 1904).
16
Важеватый — разговорчивый, приветливый, обходительный. По другому источнику — внушительной, солидной внешности. (Похоже, верно то и другое значения, в зависимости от употребления). Может встречаться и в отрицательных значениях — ловкий, хитроватый, проворный; тихий, нерасторопный, бесхарактерный; напыщенный, надменный.
17
Взнуздать мундштуком (лошадь). Мундштук — твердая, обычно металлическая, часть уздечки, вставляемая в рот животного, обычно лошади.
18
Корда или лонжа — прочная тесьма, предназначенная для прогонки или работы лошади по кругу.
19