Аманда Скотт - Отблески лунного света
Она не отвечала, но искры все еще сверкали в ее глазах, и он понял, что они всегда будут прекрасны – и когда она сердится, и когда улыбается.
– Скажите мне, о чем вы думаете в данный момент? – мягко проговорила она.
– О том, что должны выйти за меня замуж, Сибилла. Если вы скажете «нет», а впоследствии пострадаете от вашего отказа – а мы знаем, что пострадаете, – я никогда больше не попрошу об этом.
Она не знала никакого другого мужчину, кроме Хью, который пытался бы так отчаянно и решительно, не опасаясь последствий, обеспечивать ее спасение. Но Хью был ее братом, и это была его обязанность – защищать ее, в то время как Саймон ее братом не был.
– Так что же вы скажете, миледи? – спросил он снова. – Вы знаете не хуже меня, что я не могу заставить вас, так же, как и никто не может. Но я действительно хочу, и больше, чем когда-либо, чтобы вы стали моей женой.
– Но почему? – спросила она. – Почему вы хотите жениться на мне, Саймон?
– Потому что вы заставляете меня смеяться и радоваться жизни, – моментально, не задумываясь, ответил он.
Негодование отразилось в ее глазах прежде, чем она произнесла:
– Вы думаете, что не сможете вести жизнь без меня, сэр?
– Вам лучше знать, – сказал он, используя два пальца правой руки, чтобы приподнять ее подбородок. – Посмотрите на меня.
Сибилла никогда в своей жизни не была застенчивой, но тот нежный опенок в его голосе, граничащий с удовольствием, отчего-то сделал ее застенчивой теперь. Его прикосновение потревожило ее так же сильно, как и раньше.
Она облизнула губы, когда их глаза встретились, но, вспомнив, с каким вожделением он реагировал на это движение, закусила нижнюю губу. Его зрачки стали настолько большими, что глаза выглядели черными.
Покалывание в теле увеличилось.
– Что же вы подразумеваете под этим? – спросила она, затаив дыхание.
– Я подразумеваю то, что люблю быть с вами, что когда я встаю утром, я хочу видеть вас в течение всего дня, хочу разговаривать и быть рядом с вами. Я пропустил прошедшие два дня, пока подготавливался к сегодняшнему, и я невероятно соскучился. Мне кажется, мы стали хорошими друзьями, миледи. Брак, который следует за дружбой, должен быть более крепким, он поможет людям вместе выжить.
– Я надеюсь на это, – призналась она.
– Поэтому я спрашиваю вас еще раз, – сказал он, и обе его руки легли на ее плечи. – Вы выйдете за меня замуж?
Она теперь едва дышала, понимая, что собирается сейчас сказать «да».
Он понял это, когда ее губы слегка шевельнулись, и быстро произнес:
– Я надеюсь, что вы не возражаете против нескольких гостей на нашей свадьбе?
Невольно вскидывая руку, чтобы поправить украшенную бусинами сеть на волосах, Сибилла воскликнула:
– Гости? Но кто?
Он улыбнулся, и она вновь восхитилась тем, как шла улыбка его лицу.
– Ждите здесь, – сказал он. – Я приведу их.
Он дошел до двери, открыл ее и жестом кого-то позвал. Она услышала хихиканье своей сестры, а будучи абсолютно уверенной в том, что с ней будут и леди Мюррей, и Розали, и сэр Малькольм, Сибилла быстро расправила юбки и выпрямилась.
Те четверо, кого она ожидала увидеть, вошли, а вслед за ними Амалия, Мег, Уэструдер, Букклей, а также два парня Букклея, в которых Сибилла признала преданного служащего Мег Сима Эллиота и капитана команды по борьбе, известного под странной кличкой Весельчак Томми.
Амалия сразу же направилась к ней.
– Я принесла вам подарок, – сказала она.
Сибилла осторожно улыбнулась:
– Саймон рассказал всем об этом, кроме меня?
– Да, я уверена, – ответила Амалия усмехаясь. – Он хотел пригласить надлежащих свидетелей, и он нуждался в Гарте и Уоте, чтобы наблюдать за лестницей. Он знал также, что не осмелится жениться на вас без нашего согласия, а кроме того, вы остаетесь в доме Уота сегодня вечером. У нас много комнат, и вам там будет намного удобнее, чем если бы вы ютились в комнате Саймона или же в вашей собственной, рядом с моей матерью. А вот здесь, – добавила она, вручая Сибилле маленький пузырек, – то, что вы приготовили для меня, помните?
Сибилла взяла пузырек, выдернула пробку и рассмеялась от удовольствия. Это были ее собственные любимые духи. Обнимая Амалию, она воскликнула:
– Спасибо! Я рада, что все здесь!
Сибилла оглядела улыбчивые лица, понимая, сколько она доставляет всем радости, заминая этот скандал.
Епископ неожиданно выступил вперед вместе с помощником, идущим за ним по пятам и несущим табурет. Священник сказал:
– Уже становится поздно. Так мы начинаем?
Сибилла посмотрела на Саймона, который поощряюще улыбнулся ей, перевела взгляд на сэра Малькольма и затем взглянула на леди Мюррей.
И произнесла спокойно:
– Да, мы можем начинать.
Глава 17
Свадебная церемония прошла настолько быстро, что Саймон даже не смог осознать, что уже женился. Из-за позднего часа и немногочисленных свидетелей епископ вознес только две кратких молитвы вместо свадебной мессы, после чего, благословив новобрачных, сделал так, чтобы они оказались стоящими перед гостями, и представил их как мужа и жену.
Когда он это сделал, Саймон заметил Файфа, стоявшего в тени внутри нефа.
– Я должен представить вас кое-кому, миледи, – пробормотал Саймон.
Епископ, подслушав его слова, подтвердил:
– Действительно должны, сын мой. Я хотел предупредить вас, что наместник будет здесь, но он сказал, что не желает никакой помпезности и войдет незаметно. И он сделал это с такой непринужденностью, что я забыл упомянуть об этом.
Саймон был благодарен Файфу за то, что он пришел на их свадьбу. Когда он подвел к нему Сибиллу, то произнес с легким поклоном:
– Вы оказали нам честь, милорд. Могу я представить вам мою жену?
– Конечно, можете, хотя я знал леди Сибиллу в течение долгих лет, – сказал Файф мягко. – Изабелла пропустила потрясающее событие, миледи. Она прибывает через день или два, однако вы, таким образом, получаете хорошую возможность испросить у нее для вас отпуск.
Выпрямляясь после реверанса, Сибилла только сказала:
– Спасибо, милорд.
– Она будет рада узнать, что вы сможете остаться здесь с ней на какое-то время, – продолжал Файф. – Это поможет немного успокоить ваше разочарование от того, что у меня есть кое-какая работа для вашего мужа, которая заберет его у вас на день или два. – И, уже обращаясь к Саймону, он добавил: – Саймон, я не совсем понял, отчего вы сделали все так быстро, но я хочу, чтобы вы отправились в Хантли и отыскали там леди Кэтрин. Сегодня мы узнали, что она, возможно, вернулась домой. Я думаю, что это вряд ли достоверно, но Колвиллы уехали в Окснем, чтобы развернуть там бурную деятельность по ее поиску, и, таким образом, я нуждаюсь в ком-то, кому могу доверять, чтобы отыскать в Хантли или его окрестностях что-либо, подтверждающее, что слух верен.