Луиза Аллен - Запятнанная репутация
Крохотный огонек надежды, появившийся, когда Эш обнял ее в той омерзительной комнате, замерцал и исчез. Он не собирался делать вид, что ничего не произошло и все как прежде, до того, как она снова столкнулась с Баком. Да и с чего бы он этого захотел? Эш знал, что Филлида продала себя и была готова скрывать это от него, рискуя поставить под угрозу репутацию его семьи в случае, если этот секрет всплыл бы наружу. К тому же в глубине души Филлида понимала, что их брак невозможен.
— Я сделаю то, что давно планировала, уйду во Вдовий дом. — Повисла гробовая тишина, настолько плотная, что казалось, ее можно потрогать руками. Затем Филлида заговорила: — Я расскажу, что произошло, когда…
— Нет. Я ничего не хочу слышать. Это не мое дело. — Эш уставился в окно на Лиденхол-стрит, будто ожидая, что там произойдет нечто необычное.
— Ты только что спас меня. Ты знаешь, что он собирался со мной сделать.
— Я сделал бы это для любой женщины, — вежливо ответил Эш, будто она благодарила его за спасение своего зонтика от резкого порыва ветра.
«Я люблю тебя».
Они сидели молча, пока экипаж не свернул на Кинг-стрит. Они проехали Олмак и вскоре должны были выехать на Грейт-Райдер-стрит.
— Я бы не вышла за тебя замуж. Я не собиралась этого делать, — быстро заговорила Филлида. — Не могла этого сделать из-за того, что произошло, из-за того, как это произошло. Мне нужно было быть сильнее. Я была не права, позволив тебе поцеловать меня, допустив этот фарс с ухаживаниями, я просто размечталась. Ты не хочешь меня выслушать, я тебя прекрасно понимаю. Ты очень зол, я доставила тебе немало хлопот, не говоря уже о проблемах и опасности. Но хочу, чтобы ты знал: я никогда бы не поставила под угрозу твою честь, став твоей женой.
Я бы не смогла выйти за тебя замуж и хранить этот секрет, даже если бы твоя честь для меня ничего не значила.
Карета остановилась, Филлида достала ключи. Распахнула дверь и спрыгнула на тротуар, прежде чем Эш успел пошевелиться. Она обернулась и посмотрела на него долгим прощальным взглядом:
— Я люблю тебя, понимаешь? Прощай, Эш. — Филлида развернулась, взбежала по лестнице, повернула ключ в замке, забежала в дом, не услышав, как тяжелые ботинки Эша ударились о тротуар.
«Я люблю тебя, понимаешь? — Дверь захлопнулась. — Прощай». Все кончено.
— Вы зайдете обратно, господин, или это все? — спросил кучер.
Эш сказал адрес и забрался обратно. «Это все?» — засел у него в голове вопрос извозчика. На самом ли деле все? Он должен радоваться: Филлида в безопасности, он спасся от невыгодного брака, трущобы избавились от Гарри Бака — отвратительного паразита, использовавшего женщин и получившего по заслугам.
«Я люблю тебя. Она же не серьезно, правда?» Эш не проявил эмоционального участия, Филлида не пыталась удержать его, не умоляла остаться. Когда сказала, что любит его, ее глаза были сухими.
Почему он отказался выслушать ее? Если у Филлиды хватило духу рассказать об этом, Эш должен был проявить терпение. Тут он понял, что ему потребовалась бы немалая доля храбрости просто сидеть и слушать, ведь для него это не просто рассказ о надругательствах, которые происходят каждый день. Ее история особенная, Филлида ему небезразлична.
* * *Когда Эш вошел в гостиную, Сара сидела одна.
— Чем это ты занимался? У тебя такой вид, будто ты с кем-то подрался!
— Я подрался. — Эш уселся на диван рядом с ней и положил раскалывающуюся от боли голову на мягкие подлокотники. — Ничего не говори маме, не надо ее волновать.
— Конечно. Ты победил?
— Думаю, да.
— Молодец. — Сара взяла вышивание и собралась уйти, чтобы дать ему спокойно отдохнуть.
— Сара, можно кое-что у тебя спросить? Это может немного шокировать. Мне неудобно спрашивать тебя об этом, но мне нужно знать.
— Об этом тоже нельзя говорить маме? Конечно, спрашивай.
Эш сел, положил локти на колени, опустил голову и уставился на скрещенные пальцы.
— Что могло бы тебя заставить продать себя? Отдаться незнакомцу, от которого тебя мутит. Голод?
— Нет! — Сара с негодованием замотала головой. — Я бы лучше умерла от голода.
— Деньги?
— Ну, возможно, деньги. Иначе зачем вообще этим заниматься? Но… — На несколько секунд она замолчала. — Я бы сделала это, если бы это спасло маму от смертельной опасности. Или тебя. Или отца. Если бы кто-нибудь из вас заболел, а денег на доктора и на лекарства не было, все остальное не важно.
Сара была откровенна и, очевидно, поступила бы именно так. Немного подумав, она села поближе к Эшу, положила ладонь на его руку.
— Ты поэтому подрался?
— Да. Она была очень молода.
— О, бедняжка, — сочувственно произнесла Сара. — Могу ли я чем-нибудь ей помочь?
— Нет, теперь она в безопасности. — «Я разбил ей сердце, но она в безопасности». Эш встал с дивана. — Я ухожу. К ужину, скорее всего, не вернусь.
Эш нашел брата Филлиды в клубе «Уайт». Он сидел в углу библиотеки, склонившись над газетой.
— Клэр! Выпей со мной. — Он махнул официанту и отложил газету. — Ты как-то непривычно серьезен.
Прежде чем выйти из дому, Эш умылся, переоделся, но улучшить настроение не удалось.
— Я хотел спросить у тебя кое-что личное, возможно, ты не захочешь об этом говорить. Это касается Филлиды, и я должен знать. — Понять не только Филлиду, не только то, что заставило ее так поступить, но и разобраться в себе. Понять, что чувствовал к ней, почему ему так тоскливо на душе, почему ему хуже, чем когда умерла Решми.
— Хорошо. — Грегори выпрямился и налил себе бренди. — Спрашивай. Я всегда могу ударить тебя, если ты зайдешь слишком далеко.
— Филлида рассказала мне о ваших родителях, почему они не поженились до того, как она родилась. Но что произошло, когда умерла ваша мать? Она ничего не говорила об этом.
Фрэншем нахмурился.
— Боже, это было ужасное время. Она рассказала тебе, каким ненадежным человеком был наш отец? Он проводил с нами все меньше и меньше времени. И денег, соответственно, не давал. А потом мама заболела.
Врач сказал, что у нее чахотка. Мы делали все, что в наших силах. Мне было пятнадцать. Я устроился на работу к местному аптекарю мальчиком на побегушках, зато он платил мне лекарствами. Филлиде было семнадцать. Она занималась домом, ухаживала за мамой и продолжала писать отцу. Он так и не ответил, поэтому Филлида взяла денег на дорогу и отправилась в Лондон, надеясь найти его. Она вернулась через месяц. Выглядела просто ужасно. Сказала, что отца убили в пьяной драке. Он слишком много выпил, и его ударили по голове. Титул графа перешел ко мне, и это ненадолго задержало кредиторов. Но маму уже было не спасти. Она скончалась через несколько недель после того, как вернулась Филлида.