Джоанна Линдсей - Ужасно скандальный брак
— Согласен. Я говорил, что она наняла меня. Объяснял почему. Мнимый брак должен был помочь мне в расследовании. Не забудь, у меня были связаны руки, поскольку двери Эджвуда были закрыты для блудного отпрыска.
К этому времени Дуглас задыхался от гнева:
— Господи, и это мой сын?! В жизни не…
— Я мертвый сын. Помнишь?
— О чем ты толкуешь, черт возьми? Ты погубил эту девушку по каким-то дурацким мотивам…
— О нет, в то время мотивы были вполне вескими. Мы не ожидали, что ты снова попадешь в беду, да такую, из которой едва выйдешь живым. Будь ты бодр и здоров, наверняка вышиб бы меня из дома, не дав произнести ни слова… в точности, как одиннадцать лет назад, — спокойно произнес Себастьян, перед тем как отвернуться. Побоялся себя выдать. Побоялся, что лицо исказится гримасой боли.
Пришлось бороться с собой, чтобы вновь принять бесстрастный вид. Одиннадцать лет назад он мог бы оправдаться. Смерть Джайлза была несчастной случайностью. Но сейчас у него не было оправданий.
— Вскоре после моего отъезда она объявит о разводе, — выдавил он. — Мой побег поможет ей снискать сочувствие и понимание.
— Ты уезжаешь?
Неужели он расслышал нотки удивления в голосе отца?
Себастьян быстро взглянул на Дугласа, но тот по-прежнему оставался внешне спокоен, хотя, возможно, был вне себя от бешенства из-за обмана и горько разочарован, что Маргарет не стала его невесткой.
— Разумеется. Вспомни, я вообще не хотел приезжать.
— Но прежде ты женишься на ней. Или будешь стоять здесь, смотреть мне в глаза и уверять, что не коснулся ее?
— Не буду.
Дуглас побагровел, но и на этот раз сдержался.
— В таком случае, клянусь Богом, ты на ней женишься!
— Зачем это? Чтобы ты мог называть ее невесткой, пока она не потребует развода?
— Потому что это поступок порядочного человека, — прошипел Дуглас, уничтожая сына взглядом.
Глава 46
Маргарет с кем-то о чем-то беседовала, улыбалась, даже шутила, хотя позже не смогла вспомнить ни единого слова. Себастьян так и не вернулся. Что его задержало?
Ей следовало настоять на своем и присутствовать при разговоре. В конце концов, идея брака принадлежит ей. Она бы сама все объяснила Дугласу… потом… когда Себастьян отправится в Европу. Все равно это придется сделать, когда она заявит о разводе. Нужно было признаться во всем прямо сейчас, чтобы избавить Себастьяна от упреков отца.
У нее было такое чувство, что Себастьян вообще не станет упоминать ее имя. И она знала почему. Похоже, он хочет, чтобы гнев Дугласа был направлен именно на него. Он с самого начала этого ожидал и сейчас даже рад, что его ожидания сбываются: это помешает ему узнать наверняка, смогли бы они примириться или все останется по-прежнему. Возможно, Себастьян был так уверен, что отец никогда его не простит, что невольно ведет себя враждебно, заранее выставляя иглы. А что, если именно он не может простить отца? Господи, об этом она не подумала! Этим и объясняется его упорное нежелание вернуться в Англию!
Ее мутило от тревоги и страха. Что происходит в кабинете?
Маргарет не сомневалась, что выглядит она ужасно. Поэтому она поспешила отыскать Альберту. Нужно дать ей знать, что они уйдут, как только вернется Себастьян. Герцогиня объявила, что вполне ее понимает, и даже принялась утешать.
— Такое случается со всеми девушками, — уверяла она. — Просто нервы разыгрались. Не поверите, но некоторые падали в обморок и до, и после балов, которые я давала в их честь. — И, строго нахмурившись, осведомилась: — Надеюсь, вы не собираетесь лишиться чувств?
Маргарет кое-как умудрилась не рассмеяться.
— Терпеть не могу валяться на полу, поэтому обещаю воздержаться. Но мне как-то не по себе, поэтому лучше поскорее улечься в постель. Я всего лишь хотела поблагодарить вас за чудесный праздник и предупредить, что, если Себастьян увидит меня в таком состоянии, скорее всего немедленно утащит меня домой. Вы же знаете, какой он.
— Неужели? — хмыкнула Альберта. — Что ж, многие мужчины так себя ведут, особенно если сами всему причиной. Не думайте об этом, дорогая. Признаюсь, я тоже немного нервничала в ожидании сегодняшнего праздника, но все прошло как по маслу, точнее сказать… — Лицо ее внезапно изменилось. Взгляд стал настороженным. — Точнее сказать, шло.
Маргарет не нужно было оборачиваться, чтобы понять, о чем толкует Альберта. Из толпы собравшихся доносился визгливый голос Жюльетт. Полчаса назад, беседуя с Эбигайл, она узнала, что Дентон и его жена собирались посетить дом герцогини, но, должно быть, задержались в пути.
Альберта раздраженно вздохнула.
— Я просила эту особу не появляться в моем доме. Пусть я не обязана приглашать Таунсендов, все же слишком люблю Эбби, чтобы лишать себя ее общества. Но жена Дентона — нежеланная гостья в этом доме. Я вежливо пыталась дать ей это понять, но когда ничего не получилось, признаюсь, взяла достаточно грубый тон. Многие дамы в округе питают те же самые чувства к этой девице. Клянусь, ее понимание английского весьма избирательно. Она по-прежнему является сюда и портит мне жизнь.
Маргарет удивилась, узнав, что Жюльетт умудрилась стать парией в местном обществе. Никто не хотел обижать Таунсендов, но все дружно не одобряли Жюльетт и ее возмутительного поведения. Возможно, Дентона не раз просили приструнить жену, но у последнего просто недоставало на это воли. Скорее это он находился под каблуком у Жюльетт.
Маргарет немало позабавилась, видя герцогиню, всегда старавшуюся вести себя благожелательно, как подобает хозяйке дома, в таком неподдельном гневе.
— По крайней мере, это хоть ненадолго займет здешних сплетниц, — сочувственно заметила она.
— Вот именно. Людям следовало бы болтать о моих праздниках, а не о скандальном поведении одной из гостий, к тому же, должна добавить, незваной и нежеланной. Надеюсь, хотя бы вы сумеете прорвать языковой барьер и убедить ее приберечь непристойные выходки для собственного дома, где ее терпят.
— Посмотрю, что можно сделать, — пообещала Маргарет.
— Вот и прекрасно, — фыркнула Альберта и, в последний раз кинув яростный взгляд в сторону Жюльетт, отправилась искать утешения у своих приспешниц.
В обычных обстоятельствах Маргарет немедленно подошла бы к Жюльетт и попыталась бы ее успокоить, но француженка отказывалась разговаривать с ней с тех пор, как узнала о ее замужестве. Если бы одной презрительной гримасы, которой встретила ее Жюльетт, было недостаточно, чтобы предупредить о разрыве так называемой дружбы, громкие жалобы довершили бы остальное.
— Эта предательница выходит за него, и все ее превозносят! Почему же от меня все отворачиваются? — кричала она на всю комнату.