Золото глупцов - Риз Боуэн
Первым же судном она уплыла из Бостонской бухты.
В начале путешествия все шло хорошо. Они плыли на корабле «С. С. Вентура», заходя в Чарльстон, Южную Каролину и Святую Августину во Флориде. Либби проводила время, сидя на палубе с детьми, обедая за капитанским столом с веселым джентльменом, который старался сесть поближе к ней и очаровал Либби своей лестью. Доплыв до Нового Орлеана, она была убеждена, что трудности такого путешествия были сильно преувеличены. На пристани она выяснила об отплытии вверх по реке колесного парохода. К сожалению, свободных мест не было.
— Если вас это не стеснит, то мы можем пристроить вас где-нибудь в уголочке, — проинформировал ее молодой служащий пароходства. — Да и каюты могут освободиться, — сказал он, улыбаясь. — Никто до конечного пункта не будет путешествовать на судне.
— Это как? — наивно спросила Либби.
— Они дерутся, грабят друг друга, проигрывают в карты, заболевают холерой, — ответил молодой человек. — Холеру разносят эти янки, направляясь по реке на поиски золота, — добавил он.
— Я уверена, что янки не виноваты, наши северные города очень чистые, — возразила Либби.
— Конечно, мэм, но в такой толпе легко заразиться, — вежливо сказал служащий.
— Я вернусь утром, — сказала Либби.
По улице тянулись груженые повозки и тележки. Либби с детьми протискивалась через этот поток, разглядывая незнакомый город. Она почувствовала запах готовящегося кофе, который смешался с ароматом цветов и менее приятными запахами, идущими из канав. В узком переулке на балконах висело белье. Негритянка крикнула на прохожего на каком-то непонятном для Либби языке и вылила грязную воду, обрызгав Либби.
— Плохо пахнет, — прокомментировала Иден.
— Сейчас найдем поблизости гостиницу, чтобы не опоздать на пароход, — сказала Либби.
— А скоро мы увидим папу? — спросила Блисс.
— Не скоро. Надо немного потерпеть, — ответила Либби.
На перекрестке они остановились. Справа была широкая улица с красивыми домами, площадью с памятником, садами — совсем как в Бостоне, с горечью вспомнила Либби. У нее не было здесь никого, к кому она могла бы пойти и переночевать.
— Сюда, — она повела детей по узкой улочке.
— Сейчас будет дождь, мама. На меня капнуло, — сказала Иден.
Раскаты грома загремели над их головой. Дождь полил как из ведра. Большие капли застучали по мостовой и железным крышам домов. Либби с девочками спряталась под балконом. В мгновение вода затопила сточные канавы. Вспоминая слова молодого человека в порту, она вспомнила о холере и в надежде посмотрела по сторонам. В двух шагах от нее была табличка «Гостиница Святой Петр». Они побежали и промокли до нитки.
— Мне нужна комната на ночь, — сказала Либби заспанной женщине, появившейся в вестибюле. — У вас есть свободные места? — добавила она.
— Я не знаю, — неуверенно ответила женщина.
— Это отель? — недовольно спросила Либби.
— Отель, но не для вас, идите в «Сент-Луис», — сказала женщина.
— У меня нет денег на «Сент-Луис», и, если я не переодену девочек, они могут простудиться, — отрезала Либби.
— Хорошо, следуйте за мной.
— Я помещу вас здесь. Ночью будет очень шумно на улице. Плата — один доллар, — сказала она, показывая комнату с окнами во двор.
— Я думаю, что заказывать чай и бутерброды нет смысла? — спросила Либби.
— Дождь скоро кончится. Недалеко от гостиницы есть кафе «Дюбуа», — сказала женщина.
Дождь вскоре кончился. Либби развесила мокрые вещи по стульям. Переодевшись, они пошли в кафе.
Поздно вечером девочки быстро заснули, а Либби стояла у окна. С улицы доносились звуки рояля, смех, крики…
Осторожно заперев дверь, она спустилась на первый этаж.
Либби вышла из гостиницы и осторожно пошла по невысохшим после дождя грязным улицам. Музыка доносилась из хорошо освещенного дома, в который входили и выходили люди. Какая-то девушка запела на французском языке и мужские голоса подхватили песню.
Трое мужчин обратились к Либби.
— Привет, дорогая. Ты свободна сегодня? — сказал один из них. Он искоса посмотрел на нее, дыхнув на нее перегаром.
— Конечно нет, — ответила Либби.
Другой схватил ее за руки.
— В чем дело, мы что не нравимся тебе? — вызывающе спросил он.
— Мы только что вернулись с моря. У нас есть деньги.
— Уберите свои руки, — Либби попыталась вырваться.
— Ведешь себя как королева, мы же видели, как ты вышла из «Святого Петра». Лучше нас ты сегодня никого не найдешь.
Он прижал к себе Либби и попытался поцеловать ее. Она отпрянула в ужасе. Другой подошел к ней сзади и обнял Либби.
— Я люблю, когда они такие неприступные, — сказал он.
— Ах ты, маленькая озорница, но мы добьемся взаимности. Давай, куколка, хватит дурачить нас. У нас еще целая ночь впереди.
— Отпустите меня, а не то я позову на помощь! — закричала Либби, дергаясь, когда один из них приподнял ее с земли.
Страх сменил гнев. Руки вокруг талии Либби сдавливали ее, другая рука сдавила ее грудь. Она беспомощно сопротивлялась и была не уверена в том, подойдет ли кто-нибудь, если она вскрикнет. Возможно, такие сцены были обычным делом здесь, в Новом Орлеане.
— Пожалуйста, — умоляла она. — Отпустите меня. Я не та, за кого принимаете!
— Оставьте ее в покое, — прозвучал тихий, ровный голос, и элегантно одетый мужчина появился в дверях.
— Но она вышла из «Святого Петра», я видел, — настаивал один из них.
— Посмотрите, как она одета. Она не из девушек Ивет. Она — леди. Это не то, что вы ищете, — продолжал тот же тихий голос.
— Извините, мэм, не обижайтесь, — пробормотал один из парней.
Либби поправила платье и повернулась к своему спасителю.
Он был высок ростом, одет в модную куртку, золотая цепочка от часов поблескивала в темноте. Джентльмен был аккуратно выбрит, в его руке была тросточка с набалдашником из золота или серебра.
— Спасибо большое, сэр, — запинаясь от волнения, проговорила Либби.
Высокий мужчина улыбнулся, слегка поклонившись.
— Я всегда рад помочь леди в беде, — сказал он.
— Я? Я не искала. Просто вышла прогуляться, — сказала Либби.
— Здесь неподходящее место для прогулок.
— Я остановилась на той стороне улицы в гостинице и не знала, нанимая комнату, что это опасный район, — пролепетала Либби.
— Вы остановились в «Святом Петре»? — улыбаясь, спросил