В погоне за Кассандрой (СИ) - Клейпас Лиза
– Вы слишком добры, миледи.
Том приподнял брови и посмотрел на экономку.
– Вы улыбаетесь, миссис Данкуорт, – в недоумении заметил он. – Я и не знал, что вы умеете.
– Если позволите мне представить вам слуг, – обратилась экономка к Кассандре, – удостоите их огромной чести.
Они вместе подошли к ожидающим слугам. Кассандра обменялась с каждым парой слов и постаралась запомнить их имена и была весьма тронута их дружелюбием и желанием угодить.
Краем глаза она заметила маленькую фигурку, которая пронеслась мимо выстроившегося персонала и столкнулась с Томом, стоявшим чуть в стороне.
– Должно быть, это Баззл, помощник лакея, – печально проговорила миссис Данкуорт. – Хороший мальчик, но, как видите, слишком юн. За ним некому присматривать. Мы делаем, что можем, но у нас есть и свои обязанности.
Встретив пристальный взгляд женщины, она всё поняла без слов и кивнула.
– Возможно, позже, – предложила Кассандра, – мы с вами обсудим положение Баззла наедине.
Экономка посмотрела на неё со смешанным чувством благодарности и облегчения.
– Благодарю вас, миледи. Очень любезно с вашей стороны.
После того как Кассандра познакомилась со всеми слугами и представила свою горничную, она подошла к Тому, который сидя на корточках разговаривал с Баззлом. Её поразила очевидная привязанность между ними, о которой муж, совершенно точно, даже не подозревал. Мальчик болтал без умолку, радуясь вниманию. Том засунул руку в карман и достал бильбоке, один из подарков, который он купил Баззлу на острове.
– Это для того, чтобы настучать кому-нибудь по башке? – спросил Баззл, разглядывая болтающийся на шнуре шар.
Том усмехнулся.
– Нет, это не оружие, а игрушка. Раскачай шарик и попробуй попасть им в чашу.
Паренёк попытался сыграть, несколько раз резко подбросив мяч вверх, но не успел его поймать.
– Ничего не получается.
– Ты прикладываешь слишком много центростремительной силы. При такой скорости сила тяжести не настолько велика, чтобы ... – Том замолчал, глядя на недоуменное лицо мальчик. – Я хочу сказать, раскачивай его мягче. – Он обхватил руки Баззла своими, чтобы показать. Они вместе подбросили мяч вверх. Медленно поднявшись по изогнутый траектории, шар словно завис в воздухе на вершине, а затем идеально опустился в чашу.
Паренёк радостно воскликнул.
Кассандра подошла к ним и присела рядом.
– Привет, Баззл, – сказала она, улыбаясь. – Помнишь меня?
Он кивнул, при виде неё потеряв дар речи.
Здоровая пищи, надлежащий отдых и регулярная гигиена сотворили с Баззлом чудо. С последней их встречи он набрал вес, руки и ноги окрепли и больше не выглядели болезненно тощими, щёки округлились. Ясные тёмные глаза сверкали, а кожа на лице излучала здоровье. Его белые зубы были безупречно чистыми, а волосы коротко подстрижены и блестели. Симпатичный мальчик, обещающий стать красивым юношей.
– Мистер Северин говорил тебе, что я буду жить здесь? – спросила она.
Баззл кивнул.
– Вы теперь егоная жена, – застенчиво проговорил он.
– Да.
– Мне понравилась та ваша песня про свиней, – сказал он, набравшись смелости.
Кассандра рассмеялась.
– Я спою тебе позже. Но сначала хочу кое в чём признаться. – Она поманила его пальчиком, и он настороженно наклонился к ней. – Я немного нервничаю, переезжая в новый дом, – прошептала Кассандра. – И не знаю, где что находится.
– Он ужасно огромный, – подчёркнуто заметил мальчик.
– Огромный, – согласилась она. – Проведёшь меня по нему и всё тут покажешь?
Он кивнул с широкой улыбкой на лице.
Том поднялся на ноги и помог встать Кассандре. Нахмурившись, он опустил на неё взгляд.
– Милая, будет лучше, если дом тебе покажу я или миссис Данкуорт. Вряд ли ты получишь исчерпывающую информацию от десятилетнего ребёнка.
– Ты мне всё покажешь позже, – прошептала она, встав на цыпочки и поцеловав его в подбородок. – В данный момент, я хочу узнать не о доме, а о Баззле.
Том посмотрел на неё в недоумении.
– А что про него надо знать?
Кассандра взяла Баззла за руку, которую тот охотно ей подал и потащил показывать дом, начав с нижнего этажа. Они отправились на кухню, где он подвёл её к шкафчику, внутри которого располагались полки, соединённые каркасом, благодаря специальному подъёмному устройству блюда из кухни доставлялись прямо в столовую.
– Туда кладут еду, – объяснил мальчик, – а потом тянут за верёвки, чтобы поднять. Ток людям залазить внутрь нельзя, даже если ноги устали. – Он пожал плечами. – Жалко.
Затем Баззл показал ей кладовую, в которой наряду с замороженными продуктами хранились и все остальные.
– Её запирают каждую ночь, – предупредил он. – Так что съедайте весь ужин, даже свёклу, потом ничё не достанется. – Баззл сделал паузу, а потом заговорщически прошептал: – Но повар оставляет мне чё-нить вкусненькое в хлебнице, если захотите, я поделюсь.
Они посетили судомойню и помещение для прислуги, но обошли стороной комнату экономки, из которой, как выяснилось, любила выскакивать миссис Данкуорт и заставлять людей мыть руки и шею.
Затем добрались до чулана, где висели полки и ряды крючков для шляп, подставка для зонтиков и стол с оборудованием для чистки и полировки обуви. В воздухе стоял запах воска и крема для кожи. Освещалось помещение благодаря маленькому створчатому окошку под потолком.
– А это моя комната, – гордо сообщил Баззл.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Кассандра.
– Каждый вечер я чищу сапоги и ботинки от грязи, заставляю их блестеть, а потом иду в постель.
– И где ты спишь?
– Моя кровать вон там, – весело сообщил Баззл и открыл деревянный шкаф, встроенный в углубление в стене. Внутри находилась кровать с матрасом и постельным бельем.
Кассандра уставилась на него, не моргая.
– Ты спишь в чулане, дорогой? – очень мягко спросила она.
– У меня хорошая маленькая кровать, – весело ответил Баззл и похлопал по матрасу. – Такой у меня никогда не было.
Кассандра притянула к себе Баззла и пригладила его блестящие взъерошенные волосы.
– Ты скоро из неё вырастешь, – пробормотала она, пока её душило негодование, а в голове роилось множество мыслей. – Я прослежу, чтобы следующая была больше. И уютнее.
Паренёк осторожно прислонился к ней головой и глубоко и счастливо вздохнул.
– От вас пахнет цветами.
– Нет, я не знал, что он спит в чулане, – раздражённо сказал Том, когда они с Кассандрой схлестнулись в споре наверху. Подойдя к нему с недовольным видом и сжатыми губами, она застигла его врасплох и порядком подпортила настроение. Все впечатления о божественно проведённом медовом месяце мигом позабылись. – Миссис Данкуорт сказала мне, что он расположен рядом с её комнатой, и она сможет помочь, если ему что-то понадобится ночью.
– Он никогда не обратится к ней за помощью. Баззл уверен, что она заставит его мыться. – Напряжённо скрестив на груди руки, Кассандра расхаживала взад-вперёд по элегантной спальне. – Он спит в стенном шкафу, Том!
– В удобной, чистой постели, – парировал муж. – Здесь ему явно лучше, чем в кишащих крысами трущобах, где он жил раньше.
Она бросила на него испепеляющий взгляд.
– Баззл не может всю оставшуюся жизнь быть благодарным за самые минимальные удобства, просто потому, что они лучше, чем кишащие крысами трущобы.
– И что ты предлагаешь? – с вымученным терпением спросил Том, прислонившись плечом к массивному столбику кровати из розового дерева. – Выделить ему место в комнате для слуг на третьем этаже? Хорошо. А теперь давай отвлечёмся от Баззла.
– Он не слуга. А маленький мальчик, который живёт среди взрослых, работает, как взрослый... лишённый последнего шанса на детство.
– Некоторым из нас детство не положено, – коротко ответил Том.
– Он нигде и никому не нужен. Баззл не может жить между мирами. Ни рыба, ни мясо. Так и не зная, где его место.