Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 1
— Приветствую вас обеих. Добро пожаловать! Как замечательно, что ваша мастерская, Франческа, будет пока здесь. Гер де Хартог сказал мне, что у нас в запасе всего лишь пять недель. Можете полностью рассчитывать на мою помощь и поддержку.
— Вы и так очень добры. — Франческа вынуждена была отдать должное любезности Людольфа.
Сибилла удивленно рассматривала великолепный зал для приемов. Тут вполне могла танцевать целая сотня гостей. Девушка любовалась позолотой и обитыми шелком стенами, хрустальными канделябрами, свисавшими с потолка, на котором были лепные фигуры китов, кораблей и огромных волн.
Сибиллу привели в полный восторг два лакея в ливреях, которые взяли у девушек плащи. Она думала, что обязанности лакея будет выполнять кучер, так как за каждого лишнего слугу хозяину приходилось платить высокий налог. Но Людольфа это не могло остановить. Черт возьми, корабельный маклер швырял деньги направо и налево. Сибилла, как завороженная, смотрела на Людольфа. Она решила внести свою лепту, чтобы и в дальнейшем заручиться благосклонностью этого «денежного мешка».
— Вам не о чем беспокоиться. Франческа быстро напишет ваш портрет, так как в конце апреля она уезжает в Делфт, — заявила Сибилла, хотя никто ее об этом не спрашивал.
— Неужели? Мне это и в голову не приходило! — благодушно ответил Людольф. — Прежде чем вы подниметесь в мастерскую, мне хотелось бы представить вас моей супруге.
— Будем очень рады с ней познакомиться, — ответила Франческа.
Она знала, что Амалия ван Девентер была тяжело больна, и захватила с собой коробку с засахаренными фруктами собственного приготовления.
Девушки свернули в украшенный гобеленами коридор. Людольф объяснил, что комнаты жены находятся внизу, чтобы она могла походить по дому, не пользуясь лестницами. Когда они вошли в комнату Амалии, Франческа про себя отметила, что вряд ли изможденная женщина, опиравшаяся на подушки, была в состоянии встать с кушетки. Она так была истощена недугом, что казалось, даже стеганное шелковое одеяло давит на нее неимоверным грузом. Несмотря на ранний час, больная была красиво причесана, подкрашена и полностью одета. Она протянула девушкам худенькую руку, похожую на птичью лапку.
— Как мило, что вы пришли меня навестить. Вас, Франческа, я знаю и всегда с радостью смотрю на «Флору». А это, должно быть, Сибилла. О, вы принесли мне угощение! Как замечательно украшена коробочка! Пожалуй, я загляну внутрь. Это выглядит очень аппетитно!
Франческа видела, что эта женщина, которая по первому слову могла получить все, чего пожелает, была искренне тронута и обрадована неожиданным подарком. Людольф дождался, пока произойдет обмен обычными в таких случаях любезностями, а затем увел сестер, которые пообещали навестить Амалию перед отъездом домой.
Франческа поразилась размеру комнаты, отведенной ей под мастерскую. Широкая кровать была задвинута в угол и занавешена вышитыми шторами. В комнате было четыре больших окна, за которыми виднелся сад. Резной стул и столик стояли именно так, как поставила бы их сама Франческа. Для нее был приготовлен большой мольберт и табуретка. Девушка сразу же подошла к столу, на котором было разложено все, о чем только мог мечтать самый взыскательный художник.
— А кто смешивал краски? — спросила она Людольфа.
— Мой поставщик. Он все сделал правильно?
— Да, лучше и быть не может.
Рядом с Франческой стоял слуга, готовый тут же исполнить любое ее желание. Девушка попросила принести еще одну ширму и поставить ее позади стула, чтобы создать с ее помощью необходимый фон. Когда ее просьба была выполнена, Франческа повернулась к Людольфу и сказала:
— Ну что ж, давайте начнем!..
Людольф помог Франческе надеть рабочий халат, а Сибилла установила на столике макет корабля. Затем Людольф взял со стула шляпу и надел ее. Шляпа была сделана по последнему слову французской моды, с узкими жесткими полями, высокой тульей и украшениями в виде страусиных перьев. Людольф уселся на стул, а Сибилла заняла место сбоку, чтобы наблюдать за работой сестры. Она была так взволнована, что никак не могла сосредоточиться, и думала только об окружающей ее роскоши.
Франческа обычно не отвлекалась от работы и когда брала в руки кисть, то забывала обо всех заботах и неприятностях. Правда, в последнее время она часто думала о Питере, а это мешало работе. Однако сейчас девушка была сосредоточена и думала только о человеке, которого ей предстояло изобразить на портрете. Франческа внимательно изучала лицо Людольфа, она рассматривала его высоко вырезанные ноздри, густые брови и толстую нижнюю губу со шрамом. Под левым глазом тоже был шрам. Изобразить пышный парик будет очень непросто.
Людольф все время разговаривал, и в этом не было ничего удивительного, так как молчат во время сеанса только профессиональные натурщики. Он обращался к Сибилле, которая была так же словоохотлива, как и Хендрик. Франческа иногда тоже вставляла слово. Через двадцать минут она объявила перерыв, так как дольше мог высидеть только профессионал. Франческа продолжала работать, а Людольф подошел к окну и стал обсуждать с Сибиллой новую планировку сада.
Вскоре Людольф снова уселся на стул. В этот раз Сибилла смогла высидеть только пять минут, она не в силах была сдерживать переполнявшее ее чувство.
— Как здесь замечательно! — девушка вскочила со стула и танцующей походкой прошлась по комнате, разглядывая картины и безделушки, стоявшие на изящиом французском туалетном столике. Она нисколько не смутилась, когда, открыв шкаф, обнаружила там серебряный ночной горшок.
Видя детский восторг Сибиллы, Людольф предложил:
— Почему бы вам не осмотреть весь дом?
— А можно? — Сибилла от радости захлопала в ладоши.
— Если вы заблудитесь, то в каждой комнате есть шнур от звонка. Дернете за него, и кто-нибудь из слуг явится к вам на выручку.
Когда дверь за Сибиллой закрылась, Людольф тут же поднялся со стула.
— Пожалуй, я немного передохну. — В следующее мгновение он уже стоял за спиной Франчески и смотрел на набросок, на котором ясно вырисовывались черты Людольфа. — Даже если бы оставить мой портрет в таком виде, то и тогда бы все поняли, что это — я.
Франческа отложила в сторону кисти и палитру и встала с табурета.
— Отец никому не позволяет смотреть на свои картины, пока они не закончены. Я не так строга, но все же прошу не подходить к холсту, пока сама не приглашу. — Франческе совсем не хотелось, чтобы Людольф под каким-либо предлогом стоял у нее за спиной. И перерыв он устроил уж очень быстро.