Маргерит Кэй - Невинная в гареме шейха
Подойдя к двери, он увидел, что она открыта, и остановился в проеме. Почти вся сцена происходила на его глазах, он слышал весь разговор. Не обращая ни на кого внимания, он шагнул во двор и пристально посмотрел на Силию.
— Я должен с вами поговорить, — требовательно произнес он и взял ее за руку.
— Сэр, немедленно отпустите мою племянницу! — резко сказала леди София и бросилась к Силии. — Вы и так уже достаточно ей навредили.
Увидев несущуюся ему наперерез остроглазую женщину в сером шелковом платье, чем-то смахивающую на верблюда, Рамиз не дрогнул и только крепче сжал руку Силии.
— Леди София, я полагаю? — надменно произнес он.
— А вы, как я понимаю, шейх аль-Муханна? Не стану кланяться или подавать вам руки, сэр, ибо вы не заслужили подобной любезности. Немедленно отпустите мою племянницу! Она и так уже пострадала из-за вашего внимания.
Глаза Рамиза сузились. Он шагнул к леди Софии, — она вздрогнула, но осталась стоять на месте, — потом резко остановился и что-то отрывисто приказал на своем языке. Во дворе тут же появились два стражника-евнуха с ятаганами наперевес. Не успел никто и глазом моргнуть, как стражники выпроводили всех из помещения, кое к кому даже применяя силу. Дверь гарема со стуком захлопнулась.
Рамиз и Силия остались одни.
— Рамиз, что…
— Прости меня.
— Что?
— Прости меня.
— Я никогда не слышала от тебя этих слов. — Силия улыбнулась ему дрожащей улыбкой.
Рамиз сжал теплыми руками ее руку. Он смотрел открыто, без привычной маски отстраненности. И еще в нем было что-то такое… Силия понимала, что именно, но даже не мечтала увидеть, никогда не позволяла себе надеяться. Чувство любви к ней.
Силия перевела дух.
— Рамиз?
— Силия, выслушай меня. Я слышал то, что ты сказала сейчас своему отцу, но поверь, я и до того хотел попросить у тебя прошения за мои сомнения в тебе. Твои слова только укрепили меня в правильности моих мыслей о тебе. Я должен был понять еще прошлым вечером… — Он осекся и провел рукой по волосам, смахивая на пол гутру. — Я не мог тогда соображать, а тут появился Акил со своим рассказом. И я сорвался. Потерял над собой контроль. Но в одном я точно уверен, и это никогда не изменится — я люблю тебя. Без тебя моя жизнь будет пуста и бесплодна. Я очень люблю тебя, Силия. Скажи, что и ты меня любишь, и я стану счастливейшим человеком на земле. Если ты только…
Он не договорил. Силия бросилась ему в объятия.
— Я люблю тебя, Рамиз. Я люблю тебя. Я люблю тебя!
— Повтори еще раз!
— Рамиз, я люблю тебя. — Она одарила его сияющим взглядом. — Я люблю тебя!
И он наконец ее поцеловал. Его губы завладели се ртом, отросшая за день жесткая щетина царапала нежную кожу, а руки так сильно прижимали ее к себе, что она едва дышала. Силия с не меньшей страстью поцеловала его в ответ. Она шептала между поцелуями его имя, с наслаждением прижималась к сильному телу, смаковала до боли знакомый запах. Она испытывала головокружительное волнение и ощущение правильности.
Для них теперь все стало так, как и должно быть.
Они целовались и признавались друг другу в любви, зачарованно повторяли имена друг друга и целовались до умопомрачения. Не разжимая объятий, они спустились на землю. В этот момент до них смутно долетели звуки перебранки за дверью.
— Это мой отец, — сказала Силия. — Наверное, он думает, что ты хочешь затащить меня в постель.
— Если бы он ушел и оставил нас в покое, возможно, я так бы и поступил, — усмехнулся Рамиз и посерьезнел. — Мне не понравилось, как он говорил с тобой. И со мной тоже. Н твоя тетя. Они явно не одобрят твоего нового мужа.
— Мужа?
Рамиз весело расхохотался громким, чисто мужским смехом.
— Любовь моя, свет моих очей, ты же не думаешь, что я могу подразумевать что-то иное. Ты — крылья моей души. Я должен привязать тебя к себе во что бы то ни стало.
— А как же традиции? Я ведь не принцесса и в глазах твоих подданных никогда ею не буду. Во всяком случае, полностью. Ясмина сказала, что…
— Силия, главное здесь — что думаю и знаю я. Ты — принцесса. Моя принцесса. С тобой я стану гораздо лучшим человеком. Ты заставила меня понять: для того чтобы быть и достойным правителем, мне необходимо ощущать тебя рядом. — Рамиз взял ее за руку и опустился перед ней на колено. — Выходи за меня замуж, прекрасная Силия. Я люблю тебя, а ты любишь меня. Окажи мне честь, позволь взять тебя в жены. Тогда я окажу тебе честь и стану твоим мужем. Отныне и во веки веков, пока смерть не разлучит нас. Если ты выйдешь за меня замуж, то сделаешь меня самым счастливым человеком на земле и на небесах.
— Рамиз, это самые лучшие слова, услышанные мной в жизни.
— Спасибо, дорогая, но мне хочется знать ответ.
— Да! — улыбнулась Силия, у нее покатились по щекам слезы, и она засмеялась. — Да! Да! — Она бросилась в его объятия, опрокинув Рамиза на подушки. — Да! Да! Да! — повторяла она, скрепляя каждое слово поцелуем.
Внезапно они оба дернулись — за дверью раздался грохот, будто что-то упало.
— Полагаю, мне лучше встретиться с твоим отцом, пока он не вынудил стражников воспользоваться оружием, — сказал Рамиз.
Трудно было ожидать, что родственники Силии без протестов примут их брак. Рамиз терпеливо слушал, как сначала лорд Генри, а затем и леди София предрекают их союзу ужасную судьбу. Они говорили, что Рамиз сделает Силию несчастной. Кроме того, для ее сестер это будет крахом, они потеряют из-за нее все перспективы.
Силия возражала, что едва ли можно считать мезальянсом брак с правителем страны. Тем более такой, как А-Кадиз — с богатейшими природными ресурсами и портом стратегического значения.
— В самом деле, папа, — заявила она. — Подумай, какая честь для тебя иметь в зятьях принца Рамиза. Твоей дипломатической карьере это будет только на пользу, особенно если ты сможешь убедить Рамиза простить тебе твое непочтение.
Лорда Генри потрясла ее здравая рациональность, и с этого момента он стал очень любезен с Рамизом. Настолько, что, будь на его месте человек менее высокого ранга, подобную сердечность наверняка приняли бы за раболепие.
Леди София возражала против брака в основном потому, что была очень привязана к своей племяннице. Ее-то пришлось уговаривать намного дольше, чем лорда Генри. По просьбе Силии Рамиз неохотно оставил ей решение этого нелегкого вопроса и сосредоточился на обсуждении с лордом Генри более формальных вещей: оформление документов, приданого и того самого важного соглашения.
— Ты говоришь так, словно я вот-вот окажусь в полной изоляции, — сказала Силия своей тете немногим позже, когда она вместе с леди Софией и Кэсси прогуливались по саду. — Но я надеюсь, не из-за того, что ты хочешь лишить меня своего общества или моих сестер? Очень хочу, чтобы вы все остались с нами подольше, в том числе и ты, Кэсси. — Она с улыбкой глянула на сестру. — Хотя, возможно, ты не захочешь пропускать из-за меня свой сезон.