Анна Кэмпбелл - Пленница греха
— Разумеется, я тебя не люблю, — с сарказмом сказала она. — Я тупая курица, у которой мозгов не хватает даже на то, чтобы себя прокормить. А ты полное ничтожество. Презренный трус, которого хныкающим вытащили из ямы, тогда как любой другой на его месте счел бы то, что ты перенес, сущим пустяком.
— Чариз, — угрожающим тоном тихо произнес он.
Ее насмешка больно ранила его. Тем более что в насмешке ее слышались отзвуки искренней озабоченности.
— Ты заходишь слишком далеко.
— Мы любим друг друга. Почему же ты стоишь так далеко от меня?
Она посмотрела на него из-под опущенных ресниц, и кровь вскипела в его венах. Проклятие, она могла бы давать уроки Цирцее. Он расправил плечи и напряг мускулы, словно готов был драться с самим собой, только бы не броситься на нее.
— Потому что я не могу прикасаться к тебе и не сходить при этом с ума.
Тело его сводило от желания.
Она перекинула ноги через кровать и стала прямо перед ним.
— Я дотрагивалась до тебя прежде, и ты не замечал.
— Ты…
Он отшатнулся, словно она притронулась к нему сейчас. Он едва заметил, что она взяла его за руку. Когда в последний раз он мог сказать, что едва заметил, что кто-то взял его за руку?
Господи, неужели она права, утверждая, что сексуальное возбуждение дает ему передышку? Ни один врач не предлагал ему этого. С тех пор как он вернулся из Рангапинди, он не мыслил, что в жизни его может быть секс. Он искренне считал, что, каким бы безрадостным ни было теперь его существование, он обречен на целомудрие длиною в жизнь. Неужели он ошибся?
Он заклинал свой одурманенный желанием мозг сделать логическую выкладку из имеющихся фактов. Он только что совершил акт самой интимной близости со своей женой. Он был далек от невозмутимости — в нем бушевали эмоции, он был расстроен и был сильно возбужден. Но если он и чувствовал себя плохо, то это из-за того, что его мучила совесть, а не воспоминания времен Рангапинди.
И словно она знала о том, что он наконец воспринял ее идею всерьез, она шагнула к нему и прижала ладонь к его сердцу. Щеки ее пылали.
— Гидеон, то, что произошло между нами, было чудесно.
Он напрягся, ожидая знакомой реакции: приступа тошноты. Но он чувствовал только тепло ее руки и твердость своего члена, который определенно одобрял ее план нормального брака.
— Чудесно? — с недоумением переспросил Гидеон.
Чариз кивнула и улыбнулась ему так, что им снова овладело желание.
— Да, чудесно.
Надежда, до сих пор обходившая его стороной, прокралась в его зыбкую жизнь. Неужели он все-таки изменился? Он боялся даже думать об этом. Внезапный луч света в кромешной тьме его существования ослепил Гидеона, привел в замешательство.
Почти не веря в то, что может сделать это, он поднял руку в перчатке и положил на ее руки. Сквозь тонкую кожу он ощутил жар ее кожи и отдаленное эхо жизни и радости.
На одно запретное мгновение он позволил себе погрузиться в сияние ее ореховых глаз. Рука его дрожала, но слабость была не физической, а эмоциональной.
Голос его звучал хрипло и робко, когда он сказал:
— Перемирие.
Гидеон любит ее.
Чариз едва могла в это поверить. Сердце ее наполнилось радостью. Наконец у нее появился шанс завоевать то, чего она от всей души желала.
Они с Гидеоном провели вторую половину дня, катаясь в наемном экипаже. Когда Гидеон предложил выбраться на воздух, она с радостью согласилась. В тесном экипаже они очень остро чувствовали друг друга, но скорость и свежий воздух делали пребывание в столь тесном контакте выносимым.
Почти выносимым.
Гидеон остановил экипаж на вершине холима. Внизу простирались поля, вдали серебрилось море.
Гидеон любит ее.
— Как здесь красиво!
Чариз отважилась сжать руку в перчатке вокруг его предплечья.
Поскольку он не отшатнулся, она наклонилась к нему, с умыслом потерлась об него грудью. И была вознаграждена, услышав, как он затаил дыхание.
Те страстные минуты в его объятиях многому ее научили. Чариз поняла, что может возбудить в нем желание, от которого он едва не сходит с ума. Что он может прикасаться к ней с глубочайшей интимностью. Что ощущение того, как тело ее мужа вонзается в нее, дарит ей восторг возбуждения, сильнее которого она никогда не знала в жизни.
Теперь ей был знаком запах его возбуждения, знакомы те звуки, что вырываются из его горла, когда он входит в нее, знакома сила, с которой он вталкивает себя в нее. Нельзя сказать, что опыт был приятен во всех отношениях. Он был груб, и она еще не привыкла к мужской страсти.
Он вколачивал себя в нее, словно кавалерийский отряд, атакующий вражеские позиции. Наверное, она должна бы испытать страх, даже ужас.
Однако каждое мгновение этой жаркой, потной схватки доставляло ей неизмеримое наслаждение. Ей нравилось чувство соединения их тел. Ей нравилось смотреть, как он становится рабом своего желания.
Она хотела, чтобы все повторилось вновь. И поскорее.
Рука его стала жесткой и напряженной под ее пальцами, но он не отстранился.
— Хорошо выбраться из города, — сказал Гидеон.
— Тебе досаждает обилие людей?
Чариз пристально посмотрела на него. Весь день он был поглощен своими мыслями, но признаков болезни он не проявлял. То, что случилось этим утром, явно его обеспокоило. Она не сомневалась в том, что он получил физическое удовлетворение. Но на душе у него было неспокойно.
— Немного.
Она не сразу поняла, что он ответил на ее вопрос.
— Лондон, должно быть, был для тебя кошмаром.
Он посмотрел вдаль над головами коней, и руки его сжали поводья.
— Да.
— Как тебе удалось это вынести?
Он пожал плечами.
— У меня не было выбора. Монарх приказал. Я подчинился. Я пил. Принимал опиум, когда алкоголь не помогал. Отменял все встречи, которые мог. Талливер и Акаш помогали.
— А теперь мы в Сент-Хельер.
Он улыбнулся.
— Поверь мне, переносить Сент-Хельер куда легче, чем Лондон.
— Не переживай. Скоро мы вернемся в Пенрин.
— Боже мой, мадам, вы говорите как жена.
— Я и есть жена, — тихо произнесла Чариз. — Хотела бы я, чтобы ты меня поцеловал.
Гидеон ничего не ответил. Чариз ждала, что он замкнется в себе, как это часто бывало. Но озорной огонек в его глазах заменил огонь чувственности.
Он закрыл глаза и прикоснулся губами к ее губам.
Чариз застонала от нетерпения и подалась ему навстречу. Никаких признаков обычного для него стремления избежать физического контакта не наблюдалось. Чариз мысленно возблагодарила Господа.
— Ты дразнишь меня, — хрипло проговорила Чариз.