Моника Маккарти - Дочь моего врага
— Может, ты изменил мнение о Лорне? Неужели забыл, что он убил нашего отца?
Артур сжал губы, и рот его превратился в тонкую линию.
— Конечно, нет. Но мое желание сокрушить Джона Лорна не распространяется на его дочь. Поэтому я здесь. Мне надо покинуть Данстаффнэйдж.
В комнате наступила мертвая тишина. Артур чувствовал на себе обжигающий взгляд брата, однако не осмеливался посмотреть на него. Он подвел его. Подвел человека, который заменил ему отца.
— Ты скомпрометировал себя? — спросил король. — Ты опасаешься, что тебя раскроют?
Он покачал головой:
— Девушка чувствует, что я что-то скрываю, но не думаю, что она догадалась.
— Так это из-за нее ты хочешь бросить свое дело незавершенным?
— Все осложнилось.
Понимая, что его слова звучат неубедительно, Артур объяснил, что для того, чтобы отвести от себя подозрения, он вынужден был обручиться с дочерью Лорна.
— Фантастическая новость! — воскликнул король. Впервые с того момента, как Артур вошел в его шатер, он казался довольным. — Ты подобрался к Лорну даже ближе, чем я мог мечтать. Мне жаль, что девушка вовлечена в это дело, но с ней не случится ничего дурного. Сердце ее быстро излечится.
Артур не был готов согласиться с Брюсом. Анна любила слишком сильно. Если она узнает, что он ее предал, это убьет ее.
— Я не могу позволить тебе отказаться от твоей миссии, — закончил король. — Пока не могу. На носу военные действия; ты нужен мне там, чтобы наблюдать изнутри и узнавать об их намерениях. Информация, которую ты добываешь, слишком ценна. Победа близка, и мы не можем позволить ей ускользнуть от нас в последнюю минуту. Джон Лорн — дьявол с черным сердцем, но я не могу недооценивать его воинские достоинства и особую стратегию или его способность к неожиданным действиям.
Артур понимал, что переубедить короля невозможно. Роберт Брюс стремился взять реванш за временное поражение. Однажды Лорн одержал над ним победу. И на этот раз он не мог допустить, чтобы что-нибудь помешало ему отомстить.
Сердце и чувства одной женщины ничего для него не значили.
— Мы нападем на замок шестнадцатого утром, — сказал Маклауд, должно быть, почувствовав бессилие и разочарование Артура. — Осталось всего несколько дней, так что потерпи.
Но Маклауд не знал Анну Макдугалл. Артур предпочел бы встретиться лицом к лицу с воинами короля Эдуарда, чем пытаться противостоять Анне еще несколько дней…
Глава 20
— Они вернулись!
Возбужденный голос сестры заставил Анну броситься к окну спальни. Она лихорадочно оглядывала ряды воинов в доспехах, въезжавших в ворота замка. Когда наконец она увидела знакомый разворот широких плеч, то испустила глубокий вздох облегчения.
Артур вернулся! Он не оставил ее. Как глупо было даже думать о нем такое. Но она не хотела признаваться себе, что очень волновалась.
Анна бросила вышивание и выбежала из комнаты следом за сестрой.
Они вбежали в зал как раз в то время, когда мужчин пригласили пройти в солар и представить отчет о своих успехах.
Пока воины разговаривали с отцом, Анна и Мэри приказали подать на столы еду и вино для прибывших.
Ожидание затянулось, казалось, до бесконечности. Наконец мужчины покинули отцовский солар и вошли в зал. Сначала братья, потом сэр Дугалд и наконец, последний, Артур.
Он был покрыт пылью, лицо его загорело, а на щеках и подбородке виднелась четырехдневная щетина. Артур пах лошадьми и солнцем, но Анне показалось, что никогда он еще не выглядел таким красивым. Если бы они не были окружены людьми, она бы бросилась в его объятия.
Им удалось улучить минутку и побыть вдвоем в стороне от всех.
— Вы в порядке? — спросила Анна.
Его взгляд потеплел, потому что он почувствовал ее беспокойство.
— Да, милая, со мной все в порядке. Мне только нужно хорошенько помыться, а в остальном же я цел и вполне здоров.
— Я рада это слышать. — Она прикусила губу и нерешительно посмотрела на него. — Я… мне не хватало вас.
Его лицо выразило смятение.
— Анна…
Она с трудом сглотнула, горло сдавило от волнения.
— Вы думали обо мне хоть немного?
— У меня многое было на уме. Но и о вас я не забывал.
Это признание должно было ее обрадовать, однако оно было высказано так неохотно.
Мужчины сели за столы, и Артур бросил взгляд на них, желая присоединиться к товарищам.
Анна не могла дольше сдерживаться, ее мучил вопрос, который она не могла не задать:
— Вы не хотите этой помолвки? — Анна смотрела на Артура, чувствуя, как усиливается жжение в груди. — Если нет, то…
Ей с трудом удавалось произносить слова — они не шли с языка.
Он ведь как-то говорил ей о невесте, которая была ему обещана в награду.
— Может, есть кто-то еще, на ком вы хотели бы жениться?
Артур бросил на нее суровый взгляд.
— О чем вы говорите? Я ведь сказал вам, что у меня никого нет.
— В таком случае… вы не хотите именно меня?
Лицо его исказила боль.
— Анна… — Он откашлялся. — Сейчас не время об этом говорить.
Несмотря на то, что зал был полон народа, Анна не могла сдержать своего разочарования.
— Но для этого никогда нет времени. Вас или нет, или вы заняты на каких-то встречах, или практикуетесь в воинском искусстве. Умоляю вас, скажите, когда для этого будет время?
Артур был расстроен и сбит с толку. Он потер ладонью лоб и с тяжелым вздохом ответил:
— Право, не знаю, но сейчас я хочу поесть, смыть с себя грязь и хоть несколько часов поспать.
Должно быть, он устал до изнеможения. Анна почувствовала себя виноватой из-за того, что пристает к нему, однако решила идти до конца.
— В таком случае отложим это назавтра. Поговорим завтра. — Она посмотрела на него со значением: — Поговорим, когда останемся наедине.
Ей показалось, что он встревожился. Неужели он боится ее? Судя по всему, остаться с ней наедине было для него страшнее, чем оказаться один на один с добрым десятком врагов. Анна не знала, смеяться ей или плакать.
— Я не могу. Я должен выехать…
— Тогда поговорим, когда вы вернетесь.
Казалось, он искал новый предлог, но она опередила его:
— Я знаю, что вы заняты подготовкой к войне, но я имею право отнять у вас немного времени.
Он выдержал ее испытующий взгляд и наконец ответил:
— Конечно, имеете.
— Хорошо. Тогда идите и поешьте. — Она знаком указала на один из столов: — Ваши братья вас ждут.
На следующий день вечером Анна ждала Артура в маленькой комнатке под лестницей. Обычно она выбирала это укромное место, чтобы почитать, и от взглядов посторонних ее скрывала бархатная занавеска. Во всяком случае, это место было более уединенным, чем зал, заполненный людьми. Она захватила свечу для чтения, но по мере того, как темнело, глаза ее утомились, и она отложила книгу.