Элизабет Торнтон - Брачная ловушка
— Мы оставили ее открытой, чтобы соблюсти приличия. Это должно вас порадовать. Кроме того, Элис спит мертвым сном. Она слишком переволновалась.
— И это вы называете приличиями? Пока ваша горничная спит, вы в соседней комнате принимаете трех мужчин. Да еще играете в карты!
Губы Элли задрожали.
— Это деньги для Элис. Она крайне в них нуждается. Мистер Актон наверняка вам об этом сказал. К тому же это всего несколько гиней. Кроме того, эти джентльмены — ваши друзья. Трудно было больше помочь мне, чем они.
В этом вся причина. Какое-то время Элли была окутана плотным облаком мужского обожания. Эти милые молодые джентльмены, почти мальчишки, обходились с ней так, словно она принцесса. И по отношению к Элис, простой горничной, они были сама доброта. Это многое говорило об их характере.
Когда несколько минут спустя в «Кларендоне» появился Эш, Элли и Элис тут же проводили в гостиную и подали шампанское и сандвичи. Эш определенно знает, как угодить даме.
Естественно, Элли приходилось считаться с тем, что они попали в неловкое положение. Но любое другое решение могло только ухудшить положение и без того пострадавший Элис. Элли на это пойти не могла. Она готова была признать, что ей очень повезло. Ситуация могла сложиться совсем по-иному. Но она не думала, что заслуживает обличительной речи Джека. О чем он говорит? Снова о приличиях?
— И вы считаете приличным отправиться в трущобы Вестминстера, никого не предупредив? Не говоря уже о том, что это чревато опасностью?
Элли больше обидел тон Джека, чем упрек, и эта обида вырвалась наружу.
— Я не знала, что жилище Элис настолько неприлично. Откуда мне это знать? Если бы мне это было известно, я попросила бы Робби поехать со мной.
— А как насчет вашего мужа? — повысил голос Джек. — Вам следовало обратиться за помощью ко мне.
— Вас не было дома. Кроме того, я не была уверена, что вы мне поможете.
— Это мое дело! — Безотчетно Джек шагнул к ней, и теперь они стояли лицом к лицу. — Я назвал вас несмышленой, и ваше злоключение подтверждает мое мнение. Я ваш муж, но с таким же успехом мог бы быть дверным косяком, настолько мало вы считаетесь с моими желаниями.
— Нет, не дверным косяком, Джек, — вскинула подбородок Элли. — Скорее уж колоколом, который постоянно звонит по мне.
Он медленно наклонился к ней.
— Возможно, вы этого заслуживаете.
Элли всегда думала, что у него глаза цвета темного шоколада. Впервые она заметила в их глубинах янтарные пятнышки, которые опасно вспыхивали, придавая его глазам светлый оттенок.
Если он пытается запугать ее, ему это не удастся.
— Вы бы не позволили мне поехать за Элис, — с вызовом сказала Элли.
— Но вы об этом не просили!
— И вы знаете почему!
Она взяла со стола подсвечник и пошла в свою спальню. Поставив свечу на каминную полку, она занялась саквояжем. Джек видел ее сквозь открытую дверь.
Найдя все, что нужно, Элли через гостиную прошла в комнату Элис. Минуту спустя она вернулась. Джек стоял у двери в ее спальню.
— Вы позволите? — сказала она тоном дочери викария. — Мое платье пропахло трущобами. Мне надо переодеться.
Ее намерение было очевидным. Она хотела, чтобы он ушел. Этот вызов ни один уважающий себя муж не мог пропустить мимо ушей.
— Я вам не мешаю и вас не задерживаю, — сказал Джек. Войдя в комнату, он ногой захлопнул дверь.
Элли, не проронив ни слова, подошла к саквояжу, вынула оттуда халат и прошла к ширме в углу комнаты.
— Элли, — сказал Джек, — это глупо.
Он потерял нить размышлений, когда ее платье с шелестом упало на край ширмы. Перед его мысленным взором предстала Элли в кружевном белье. Приятные мечты исчезли, когда Джеку пришло в голову, что ему известно лишь, что ее белье отменного качества. Странное положение дел — муж не знает, что носит под платьем его жена!
Гнев Джека утих, но решимость показать Элли глупость и безрассудность ее поступков не оставила его. В другой раз ей может не повезти. В следующий раз она может нарваться на подлецов и негодяев, а не на джентльменов, следующих правилам чести.
— Позвольте вам напомнить, Элли, — стараясь говорить рассудительно, сказал он, — что вы не Аврора. Вы не дама полусвета. Вы моя жена. Все ваши поступки отражаются на членах нашей семьи. У всех наших действий есть последствия. — Джек замолчал и вздрогнул. Он начинает рассуждать как напыщенный осел.
За ширмой послышалось движение, потом над ней появилась голова Элли.
— Аврора! — воскликнула она. — Так вот в чем дело?! Вы считаете меня распутной? Так вы думаете об Авроре?
Он изумленно уставился на нее, потом расхохотался. Наконец, отдышавшись, он сказал:
— Элли, дорогая моя, сомневаюсь, что вас хоть раз в жизни одолевали мысли о плотских удовольствиях. Вы не из таких женщин.
Эти слова неприятно резанули слух, поскольку затронули ее женскую сущность. Ей было двадцать восемь лет, но, несмотря на замужество, она оставалась стареющей старой девой, на счету которой всего лишь несколько жарких поцелуев, да и то с мужчиной, который сейчас жестоко насмехается над ней.
Если Элли раньше вскидывала подбородок, то теперь просто запрокинула голову.
— Не слишком верьте в это. У Авроры было больше приключений, чем вы себе можете вообразить.
— Сколько бокалов вина вы выпили? — нахмурился Джек.
— Почему всякий раз, когда я защищаю Аврору, вы думаете, что я пьяна? Бокал или два. Какая разница?
— Это все объясняет!
— Что объясняет? Что сейчас я не та женщина, которую, по вашему мнению, вы знаете? — Элли вышла из-за ширмы и двинулась к нему с грацией кошки. — Вы думаете, в моих жилах течет ледяная вода? Вы полагаете, что я не такая, как другие женщины? Вы считаете, что страсть мне неведома?
Она собиралась накинуть халат, но в пылу полемики забыла об этом, на ней были только корсет и панталоны. Шелковые! Значит, она носит шелк?! Он плавно обтекал ее фигуру, обрисовывая контуры.
В теплом свете огоньков свечей ее тело приобрело золотистый оттенок. Волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Фигура могла и святого подвергнуть искушению. Упругая грудь выступала над корсетом, тонкую талию можно обхватить руками, пышные бедра притягивали взгляд.
У Джека пересохло во рту, ноги приросли к полу. Элли превратилась в манящую сирену.
— Что случилось, Джек? — усмехнулась она. — Вы боитесь, что Аврора вернулась и вам грозит опасность быть соблазненным?
— Нет, — сказал он с убийственной серьезностью. — Я на это и рассчитываю. Почему бы вам не закончить то, что вы начали в Пале-Рояле?
Глава 19
Элли хотела отогнать подступившие слезы, но не могла даже моргнуть. Словно зачарованная смотрела она на Джека. Все ее чувства обострились. Она слышала, как барабанит дождь по подоконнику, ощущала шедшее от камина тепло. Дыхание Джека было хриплым, ее — быстрым и поверхностным. Интуиция подсказывала Элли противоречивые решения. Бежать? Оставаться на своей позиции? Не поддаваться уговорам?