Джослин Келли - Рыцарь лунного света
– Леди Вайолет и священник будут недовольны, если он явится на венчание пьяным.
– Тогда, – сказал он, обнимая ее за талию, – это будет уже их проблема, а не моя. – Взглянув через плечо Мэллори, он добавил: – Хотите пойти с нами на свадьбу, Руби?
Служанка просияла.
– Вы так добры!
– Поспешите, Руби, приоденьтесь получше и наведите красоту! – Саксон игриво подмигнул Мэллори. – Мы найдем чем заняться, пока будем ждать.
Руби погрозила ему пальцем.
– Надеюсь, прическа миледи будет в порядке, когда я вернусь!
– Вы знаете, как испортить настроение мужчине! – рассмеялся он.
Мэллори тоже рассмеялась. Она чувствовала себя по-настоящему счастливой. Она понимала, что нескольких ночей с Саксоном ей будет недостаточно. Хотя она и клялась никогда не подвергать свое сердце риску, оно само сделало выбор. Мэллори полюбила Саксона. И не хотела задумываться над тем, как долго продлится ее счастье.
Церковь находилась недалеко от дворца, но, чтобы добраться до нее, ушел почти час. Почему сэр Годард выбрал для венчания церковь Сен-Поршер, а не часовню в поместье своего отца, недоумевала Мэллори. Саксон сказал ей, что брат, видимо, жаждал поскорее овладеть леди Вайолет. Они медленно брели вслед за свадебной повозкой по узенькой улочке между домами и лавками. Разодетые гости запрудили все вокруг. Казалось, весь Двор Любви, кроме самой королевы, собрался на этой улочке. Мэллори задумалась, почему королева решила не ходить на венчание – потому ли, что опасалась за свою жизнь в таком столпотворении, или же разгневалась на священнослужителей, которые настаивали, чтобы она стала покорной женой и сдалась на милость мужа?..
По мере того как повозка пробивала себе путь сквозь толпу гостей, одетых в шелка и шерсть всех цветов радуги, приветственные крики и поздравления эхом разносились среди простых каменных строений. Леди Вайолет махала рукой, явно наслаждаясь тем, что находится в центре внимания. Рядом с ней сидела леди Элита, словно не замечая невесты. Ее улыбки предназначались графу, гарцевавшему верхом на коне рядом с повозкой.
Когда процессия приблизилась к церкви, граф помог дамам сойти на землю и предложил руки обеим – и невесте, и леди Элите. Их хихиканье, когда они приняли его помощь, эхом отразилось от каменных стен зданий.
– Странно, – сказала Мэллори, наблюдая за этой троицей.
– Что странно? – спросил Саксон.
– Я думала, Ландис Д'Амбруаз тоже будет здесь. Кажется, они с леди Вайолет добрые друзья.
– Возможно, он уже в церкви. Пришел пораньше, чтобы занять хорошее место.
Когда Саксон вел их с Руби сквозь толпу к дверям церкви, с присущим ему обаянием убеждая людей расступиться перед братом жениха, улыбающаяся Мэллори совершенно забыла об остальных гостях, как о друзьях, так и о чужаках. Она смотрела только на Саксона. Он поцеловал ей руку и отошел, чтобы встать рядом с братом перед высокими церковными дверями.
Колонны по обе стороны дверей были украшены резными изображениями людей и животных, как реальных, так и фантастических. Огромные деревянные двери были закрыты, и Мэллори знала, что их не откроют до окончания церемонии, когда гостей впустят в церковь на торжественную мессу.
Леди Вайолет подвел к дверям пожилой человек, которого Мэллори не знала. Услышав, как кто-то прошептал, что это отец невесты, девушка удивилась, почему отец Саксона не приехал на свадьбу. Саксон редко упоминал о своем отце. Возможно ли, что его отец на стороне короля Генриха Старшего? Может, король не единственный, от кого отвернулись собственные отпрыски?
Мэллори гнала эти неприятные мысли прочь. Она пыталась наблюдать за священником, который благосклонно улыбался невесте и жениху, но не могла оторвать глаз от Саксона. Тот мельком взглянул на нее, когда ему пришлось поддержать брата, поскольку сэр Годард упорно клонился на один бок. Мэллори посмотрела Саксону в глаза, когда священник заговорил о том, как важно, когда двое людей объявляют о своей любви друг к другу и ожелании прожить вместе до конца своих дней. Впервые в жизни ей захотелось обменяться этими обетами вечной верности с мужчиной. Она хотела бы обменяться ими с Саксоном, потому что отважилась поверить, что любовь, которая их связала, стоит того, чтобы ему доверять.
Мэллори надеялась, что они не слишком долго задержатся на свадебном пиру в большом зале королевы. Ей хотелось остаться наедине с Саксоном, ощутить его неторопливые сладостные поцелуи, гладить его тело, вместе с ним достигнуть вершины блаженства.
Шум с улицы ворвался в ее мечты. Цокот копыт. Мэллори услышала крики. Когда священник поперхнулся на слове, она взглянула через плечо и увидела троих мужчин, во весь опор скачущих к церкви. Люди в ужасе разбегались, некоторые оказались под копытами.
Сверкнула сталь. Всадники держали в руках обнаженные мечи! Когда Мэллори увидела, как они разят мечами тех, кто не желал или не сумел достаточно быстро освободить им путь, она привычно потянулась за луком. Но пальцы ее не нашли ничего, и она вспомнила, что оставила лук во дворце.
– Скорее все в церковь! – крикнул Саксон, открывая высокую массивную дверь.
Руби!
Когда служанка распахнула двери ближайшего дома и затащила внутрь двоих маленьких детей, она посмотрела на Мэллори и принялась энергично махать ей рукой.
Мэллори понимала, что ей не пробиться сквозь толпу охваченных паникой людей, чтобы добраться до дома раньше, чем это сделают всадники. Она прыгнула вперед и схватила за руки леди Вайолет и леди Элиту. Обе дамы от испуга потеряли способность двигаться, но Мэллори увлекла их к дверям церкви.
– Нет! – закричала леди Вайолет.
– Саксон приведет сэра Годарда, – сказала Мэллори, втолкнув в церковь священника, который, похоже, так же остолбенел, как и дамы. – Отец, поторопитесь, пока вас не ранили!
– Нет! Отец!
Осознав, что леди Вайолет зовет вовсе не священника, а своего собственного отца, Мэллори оглянулась и увидела, что пожилой джентльмен сел в повозку, которая с грохотом помчалась прочь, спасаясь от всадников. Старик вовсю пользовался кнутом, разгоняя людей со своего пути. Он покидает собственную дочь? Ярость охватила Мэллори.
Схватив леди Вайолет за руку, она затолкала ее в церковь. Дама свалилась на пол, но попыталась ползти к раскрытой двери. Мэллори пришлось снова схватить ее за руку, чтобы остановить.
В церкви было холодно и темно. Единственная лампа горела около лестницы, ведущей вниз, в склеп, возле алтаря. Звуки с улицы рождали странное эхо под кровлей.
В церковь вбежал Саксон, отчаянно жестикулируя, за ним, пошатываясь, следовал брат.
– Они сейчас ворвутся сюда!