Kniga-Online.club
» » » » Сьюзен Джи Хейно - Прекрасная притворщица

Сьюзен Джи Хейно - Прекрасная притворщица

Читать бесплатно Сьюзен Джи Хейно - Прекрасная притворщица. Жанр: Исторические любовные романы издательство Астрель, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Вывод о продолжении или о ней?

— И то и другое, — уклончиво ответил Энтони. — Больше никаких разговоров о том, что давно в прошлом и с чем покончено.

— Покончено ли?

— Больше мне нечего сказать, Пенелопа.

— Но, Энтони, ты не…

Ее речь была прервана появлением леди Дэшфорд, поспешно вошедшей в комнату. Казалось, она испытала облегчение, увидев их. На ее лице застыло странное выражение тревоги.

— Так вот вы где, — сказала она. — Кто-нибудь из вас видел с утра мистера Клеммонса?

Растмуру не понравилось, как это прозвучало.

— Нет, не видел.

— Я стучала в его дверь, но никто не отозвался, — произнесла Пенелопа.

Леди Дэшфорд слегка нахмурилась:

— Слуги сказали, что его там нет. Более того, кажется, его постель осталась нетронутой. Я думала, может быть…

Она посмотрела на Растмура, но тут же отвела взгляд. У него было представление о том, что она думает, и он поспешил развеять ее сомнения:

— В последний раз я видел мистера Клеммонса прошлым вечером, он ушел вскоре после того, как мы закончили нашу дискуссию в кабинете. Я полагал, он отправился спать.

— Тогда где же он может быть? — спросила Пенелопа.

Растмур сжал кулаки.

— А что Фицджелдер?

Леди Дэшфорц покачала головой:

— Я просила дворецкого проверить. Никто не входил в его комнату и не выходил всю ночь. Мистера Фицджелдера никто не беспокоил. Он все время был один.

— Может, мистер Клеммонс отправился на утреннюю прогулку верхом? — предположила Пенелопа.

— Но он совсем не знает округу, — сказала леди Дэшфорд. — Куда он мог поехать?

Черт, благодаря карте в кабинете мистер Клеммонс имел хорошее представление об округе. Растмур понял, куда отправился их несчастный мистер Клеммонс ночью и почему.

— Дэшфорд еще не получал ответа от труппы актеров? — спросил Растмур.

— Не знаю, — пожала плечами виконтесса. — Но почему?..

Пенелопа громко рассмеялась:

— Мистер Клеммонс сбежал с синьором Джузеппе и его бедными актерами!

Джулия спала удивительно хорошо. Разумеется, это могло быть следствием часовой прогулки, которую она предприняла, чтобы найти маленький коттедж в Ловленде, но по большей части сон ее был так сладок из-за чрезвычайно мягкой, хотя и немного затхлой постели, в которой она устроилась. Когда-то здесь жили по-настоящему роскошно.

Покинув Растмура прошлым вечером — шаг, который оказалось сделать намного сложнее, чем она думала, — она ушла из Хартвуда. Было несложно скрыться незамеченной, поскольку большинство слуг следили за тем, чтобы чужаки не проникли в особняк, а еще охраняли Фицджелдера. Поскольку она не являлась ни тем ни другим, то она просто вышла в сад и продолжала идти. Эта карта оказалась просто посланием свыше!

В слабом сумеречном свете Джулия уверенно следовала по дороге, пока не добралась до развилки. Сначала это привело ее в отчаяние — должно быть, развилка появилась после того, как была нарисована карта. Но паникой дела было не решить, и Джулия набралась терпения и попыталась вспомнить, насколько близко находился Ловленд от реки, которая пересекала все поместье.

Она выбрала правильную дорогу и уже спустя полмили обнаружила Ловленд. Она даже не успела почувствовать усталости в ногах, как уже спускалась с пологого склона к коттеджу у его подножия. Беленые стены сияли в лунном свете, а сладкий и влажный аромат цветов наполнял воздух вокруг. Потребовалось бы совсем немного усилий, чтобы превратить это место в уютное. Неудивительно, что отец решил здесь остановиться. Им повезло, что Дэшфорд позволил им остаться.

Отец открыл дверь сразу, едва она постучала. Казалось, он совсем не удивился ей и больше беспокоился о том, чтобы она поужинала, чем о том, что Фицджелдер находится в Хартвуде. Точнее, он заверил ее, что уже знает об этом. Что ж, это немного ее успокоило. Если он знал о том, что Фицджелдер у Дэшфордов, то наверняка придумает достойное объяснение своему отказу явиться в дом Дэшфордов и дать там представление.

— Озорница, — сказал отец, ставя перед ней тарелку тушеного мяса. — Я обо всем позаботился. А теперь ешь, отдыхай. Должно быть, ты измотана, если прошла через все это.

Единственная участница труппы женского пола, миссис Мэйбл Биксли — хотя Джулия ни разу не слышала ни о каком мистере Биксли, — суетилась вокруг нее, едва сдерживая слезы при виде того, в каком состоянии находятся волосы Джулии. Она извлекла откуда-то щетку и принялась распутывать пряди, свалявшиеся под этой чертовой шляпой. Джулии пришлось признать, что снова оказаться среди родных было настоящим благословением. Ей не нужно было постоянно следить за тем, что она женщина, а не мужчина.

Но отец не позволил ей много говорить. Вместо этого он с энтузиазмом выложил ей все новости последних дней. Он не отправился с труппой в Глостер, как планировалось, а вместо этого все время следовал за ней в половине дня пути. Как она и ожидала, отец присматривал за ней все это время. К счастью, он ничего не сказал о Растмуре. Разумеется, она не стала упоминать об этом.

Было необычайно приятно чувствовать себя в безопасности впервые за последние несколько дней. Миссис Биксли проводила Джулию в чудесную спальню — коттедж оказался на удивление просторным — и уложила в постель. Как же хорошо провести ночь в уютной спальне, на чистых простынях. Джулия была уверена, что уснула в тот самый миг, как ее голова коснулась подушки.

А теперь за окном светило солнце и начинался новый день. Джулия застыла в дверях и окинула взглядом маленький грязный двор перед коттеджем. Пели птицы, и она почти уверилась в том, что все в мире идет как нельзя лучше.

Пока она не увидела отца, который вместе с двумя молодыми актерами упаковывал имущество труппы в их фургон. Боже, что на нем надето? Ее обычно элегантный отец облачился в такие яркие синие, оранжевые и пурпурные цвета, что напоминал какую-то экзотическую птицу. Боже правый, но это же тот самый костюм, в котором он выступал в роли Джузеппе Великолепного! Почему же он снова его надел? Через полчаса они уедут из этого места. Разве не лучше было бы не привлекать к себе внимания, придумав для труппы новое название, спрятаться в каком-нибудь маленьком городке подальше отсюда?

— Моя малышка! — воскликнул отец, едва завидев ее. — Ты хорошо спала?

— Да, папа, — ответила Джулия, подходя к нему и нежно целуя его в щеку. — Спасибо, но тебе не стоило позволять мне так долго спать. Я должна тебе помогать.

Он рассмеялся и сжал ее в своих сильных объятиях.

— Боюсь, в последние дни ты не слишком много спала. Кроме того, тебе не следует прыгать здесь, пачкая в грязи свое платье. Оно ведь так скучало без тебя, моя красавица. Предоставь делать мужскую работу мужчинам, а сама оставайся в доме. Мы все равно почти закончили.

Перейти на страницу:

Сьюзен Джи Хейно читать все книги автора по порядку

Сьюзен Джи Хейно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Прекрасная притворщица отзывы

Отзывы читателей о книге Прекрасная притворщица, автор: Сьюзен Джи Хейно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*