Барбара Картленд - Голубой вереск
Но даже сейчас Иэн задумался, насколько это справедливо. Линетт по-своему любила его. По крайней мере она испытывала к нему влечение, и иногда его поцелуи вызывали у нее страсть, почти равную испытываемому им желанию.
Она не сделала ничего такого, чтобы заслужить подобное унижение, подумал он. Он сделал Линетт предложение, и она его приняла. Оба они были взрослыми людьми, знали, чего хотят, и в тот момент были влюблены друг в друга. Это было правдой. Иэн помнил моменты, когда они сидели за столом, глядя друг на друга в свете лампы под розовым абажуром, а их руки и губы искали друг друга.
Нет, он должен быть честен и откровенен с самим собой. Он любил Линетт до тех пор, пока не встретил Мойду. С Мойдой не было волнующих моментов, никаких объятий и поцелуев, биения сердец и бурлящих чувств. Она стала для него подобно сиянию, осветившему его разум и сердце и открывшему правду. Это была женщина, которую он всегда хотел видеть своей женой и матерью своих детей.
Почему-то Иэн никогда не задумывался о детях в отношении Линетт. Это подразумевалось само собой — то, что они когда-нибудь у них появятся. С Мойдой же это была настоятельная потребность — желание почти такое же всеобъемлющее, как и желание обладать ею, желание сделать ее своей, — их дети, которые будут частью его и частью ее. Дети, которые вырастут здесь, в Скейге, и будут принадлежать этим местам, как всегда знал он, с самого раннего детства.
Мойда! Он хотел вслух кричать ее имя, а затем понял, что в этом нет необходимости. Она была частью Скейга, так же как и он сам, частью пустошей, неба, озера и реки, частью ветерка, дующего с моря, частью крика куропаток, что доносился из-за холма.
Мойда! Интересно, как же он вообще жил без нее, как мир казался ему полным и завершенным до того, пока в нем не появилась она. Это была любовь — нет, не такая, которую можно при желании сдержать или обуздать, но всеобъемлющее чувство, от которого ни убежать, ни скрыться.
Внезапно Иэн обнаружил, что находится на берегу реки, примерно в двух милях от замка. Погруженный в свои мысли и чувства, он даже не заметил, что ноги сами привели его к реке. Река была залита лунным светом, небо усыпано звездами, и поэтому было светло. Иэн отчетливо видел дорогу и шагал, не глядя под ноги.
Иэн взглянул на часы. Уже за полночь. Впервые после того, как он вышел из библиотеки, он вспомнил, что оставил Линетт одну и без всяких объяснений. Она рассердится, подумал он, но почему-то это уже не имело никакого значения. Для него существовала только Мойда и его чувства к ней.
Он повернулся в сторону замка. Отсюда тот казался черным и угрюмым, его развалины чернели на фоне звездного неба. Выглядел Скейг не слишком приветливо, но все же как будто притягивал к себе Иэна. Там была Мойда, и древние стены надежно охраняли ее покой. В это мгновение Иену хотелось от жизни лишь одного — они должны быть неразделимы — Мойда и Скейг.
Он будет работать для них, будет стремиться к цели ради них и, если надо, отдаст за них жизнь — за то, что он любит и что значит для него больше всей его жизни.
Иэн медленно зашагал обратно по тропинке вдоль реки. Он чувствовал успокоение в душе. Несколько часов он страдал и размышлял, не замечая никого вокруг. И хотя он еще не принял для себя никаких окончательных решений, его разум и сердце очистились, и он понял, чего ему хочется.
Будущее все расставит по своим местам, и он найдет способ, честный и благородный, преклонить колени перед Мойдой. Сейчас она представлялась ему прекрасной, сияющей целью, женщиной, которую он искал и наконец нашел.
Иэн дошел до террасы и посмотрел на замок. На верхних этажах было темно, все уже спали, лишь в холле оставили свет до его возвращения.
Иэн поднялся по лестнице, открыл дверь и, как и ожидал, увидел, что вокруг никого нет. Он зашел в библиотеку, взял газету и адресованные ему, но так и не открытые письма, затем со свечой в руке поднялся к себе в спальню.
Но он больше не чувствовал усталости — так обычно бывает, когда человек испытывает новые чувства. Наоборот, он ощущал необычный прилив бодрости. Непрочитанные письма лежали перед ним немым упреком, но он бросил их на прикроватный столик и, отдернув шторы, посмотрел в окно.
Вдруг ему захотелось вновь проделать путь, по которому пришел, пройтись по вересковым пустошам или даже пересечь озеро в лодке. Но вдруг в дверь постучали. Иэн не отвечал — у него в мозгу пронеслось множество мыслей. Затем стук повторился, и ручка двери повернулась. Иэн оглянулся и при свете свечи увидел — кто-то стоял в дверях.
Это была Мойда. На мгновение он безмолвно уставился на нее, едва замечая, что на ней зеленый халат из мягкой материи.
— Иэн! Слава богу, ты здесь!
Впервые она обратилась к нему по имени, но они оба даже не обратили на это внимания. Мойда торопливо вошла в комнату, и он заметил темные испуганные глаза на ее бледном лице.
Инстинктивно он шагнул ей навстречу, и его руки сами протянулись к ней.
— В чем дело?
— Хэмиш! Хэмиш пропал! — задыхаясь, проговорила она.
Она чуть не споткнулась, и его руки сомкнулись вокруг нее; он крепко прижал ее к себе, чувствуя, как она дрожит под тонким шелковым халатом. Ее голова упала Иэну на плечо, как будто в этот момент она больше всего на свете нуждалась в его поддержке и защите.
— Расскажи мне, что стряслось, — тихо попросил Иэн.
Мойда пошевелилась и, все еще в объятиях Иэна, заговорила.
— Я ложилась спать поздно, — сказала она. — Переоделась и, как обычно, пошла пожелать детям спокойной ночи. Зашла в комнату Хэмиша и увидела, что там пусто… Его одежды тоже не было, а также ружья, которое ему подарила ваша мать. Я решила, что он нарочно спрятался, хотя обычно ведет себя хорошо. Поэтому я разбудила Кэти.
Она рассказала мне, что некоторое время назад он заходил к ней в комнату — она не может сказать точно, когда именно, потому что потом заснула, — и сказал, что слышал, как по долине проехал грузовик. «Они охотятся на оленей, — сказал он ей. — Если лэрд в своей комнате, я скажу, чтобы он поймал их. Если нет, застрелю их сам».
Кэти хотела пойти с ним, но он ей не позволил. «Это мужское дело», — сказал он ей и ушел. — Казалось, голос Мойды вот-вот сорвется на рыдания, и она в отчаянии прижалась к Иэну. — Они ведь не сделают ему ничего плохого? Правда же?
— Ты зря расстраиваешься, — успокоил ее Иэн. — Может, это вообще и не браконьеры, но даже если и они, с какой стати им обижать маленького мальчика. Разве он представляет для них угрозу? Возвращайся в постель. Я найду Хэмиша и приведу к тебе.
Его слова заставили Мойду взять себя в руки. Впервые за это время она спокойно произнесла: