Александра Хоукинз - Мой желанный и неприступный маркиз
— Ты заслуживаешь большего, чем синяк на подбородке, — поморщился Маркрофт от боли, когда Матиас завел его руку повыше.
— Достаточно сказать, что я с этим не согласен. — Он наклонился, наслаждаясь тем, что его жертва по-прежнему пребывает в невыигрышном положении. — Мы закончили? Или еще что-то хочешь сказать?
— Да. Кое-что хочу тебе сказать. Держись подальше от моей сестры, ты, чертов ублюдок! — Маркрофт пытался вырваться из крепкой хватки Матиаса, наплевав на то, что ему становится еще больнее.
Искренняя ненависть в голосе графа встревожила Матиаса.
— От которой? — поинтересовался он, намеренно дразня Маркрофта. — У тебя же их три.
— Фейрлэм, здесь ты своим остроумием никого не удивишь, — выплюнул Маркрофт, все его грузное тело дрожало от гнева. — Хватит игры. Мне известно, что ты знаком со всеми тремя. А еще мне известно, что Темпест запала тебе в душу.
Матиас понимал, что рискует, но ослабил хватку и отошел от графа. Он наблюдал, как соперник крутит плечами, чтобы ослабить напряжение и снять судороги. Маркрофт медленно повернулся и оперся о стену таверны, потирая выкрученную руку.
— Все твои сестры настоящие красавицы, Маркрофт, — игриво продолжал Матиас. — Если тебе известно о нашем знакомстве, тогда ты также знаешь, что познакомились мы случайно.
Не стоило упоминать о том, что Темпест с Арабеллой следили за ними на реке и что дамы увидели намного больше, чем позволяли приличия.
— Темпест заверила меня, что встретились вы случайно, что она понятия не имела, кто ты, поскольку ты представился Шансом. — Граф провел рукой по волосам. — Не стоит играть со мной, Фейрлэм. Мне сказали, что ты подходил к моей сестре на приеме у леди Хенвуд.
Интересно, кто же этот «доброжелатель»? Сначала он подумал, что леди Норгрейв, хотя дама должна была быть такой же бессердечной, как и ее супруг, чтобы намеренно развязать скандал между ним и своим сыном.
— В тот вечер я много с кем встречался из гостей. Среди них была и твоя сестра, — ответил Матиас, явно раздражаясь из-за неприкрытой враждебности графа. Возможно, Маркрофта тревожат намерения Матиаса по отношению к Темпест, но сам Матиас не дурак, чтобы их открывать, да еще и Оливеру. Чаще всего этому человеку стоило только пальцем шевельнуть, чтобы вызвать у маркиза раздражение.
— Вероятно, тебя удивит, но я могу быть любезен даже с теми, кто носит фамилию Брант.
Маркрофт прищурился. Он угрожающе шагнул на соперника, но Матиас даже не шевельнулся.
— Можешь презирать меня, сколько хочешь, но Темпест оставь в покое. Моя сестра не одна из твоих певчих птичек или веселых вдовушек. Она слишком чиста, чтобы понять низменную и порочную натуру таких мужчин как ты.
— Или ты, — негромко заметил Матиас.
— Да, или я. — В полутьме в его глазах мелькнул мрачный юмор. — Моя сестра заслуживает того, чтобы выйти замуж за уважаемого человека, который будет ценить ее, даст ей дом, подарит детей. Мы с тобой прекрасно понимаем, что все это к тебе не относится.
— Ты понятия не имеешь, на что я способен, Маркрофт, — ответил Матиас, борясь с желанием ударить кулаком в ухмыляющееся лицо соперника. — Хотя должен признать, что мы с друзьями не сидим за столом и не плачемся о своей холостяцкой доле.
— Так я и думал, — свирепое выражение лица графа смягчилось. — Тогда у тебя нет причин преследовать Темпест.
— Ни одной, — солгал Матиас. У него была масса причин, но он не намерен был делиться ими с ее воинственным братом. — Твоя сестра знает, что ты за ней следишь?
— Я не… — Маркрофт запнулся, он сцепил зубы, чтобы слишком много не выболтать. — Я ее брат, и я обязан защищать Темпест. Считай это дружеским предупреждением. Если нам доведется еще раз встретиться, это будет на рассвете. Я ясно выразился?
— Предельно ясно. — Матиас наклонил голову и пошел прочь. Он был не из тех, кто отмахивается от угроз, особенно, когда их произносит Маркрофт. — А мисс Кинг тоже под твоей защитой?
Маркрофт вздернул голову.
— Мисс Кинг?
— Да, сегодня вечером я и с ней общался, — сказал Матиас, смакуя вспышку ревности, которая исказила решительные черты графа. — Она была бы рада возобновить наше знакомство.
Матиас напрягся от свирепого выражения лица соперника. И добавил масла в огонь, улыбнувшись. Такой мужчина, как граф, ни за что не признается, что питает нежные чувства к любовнице.
— С мисс Кинг ты волен поступать, как пожелаешь, — резко ответил Маркрофт. — Просто оставь в покое мою сестру. — Граф толкнул его плечом и исчез за углом.
Так быстро сдаваться было не в привычке Маркрофта. Матиас был почти разочарован. Интересно, что почувствовала бы мисс Кинг, если бы узнала, что чувства ее любовника не столь уж глубоки. Как легко он уступил ее другому! Но так и надо этой жадной шлюхе! По мнению Матиаса, Маркрофт и мисс Кинг стоят друг друга.
А что касается того, чтобы держаться подальше от Темпест…
Матиас стоял в тени, прислушиваясь к смеху и музыке, доносящимся из таверны. Теперь, оставшись один, он мог признаться: даже если бы он поклялся кровью, что будет держаться от девушки подальше — он бы солгал, стал клятвопреступником.
Он не мог объяснить, откуда он это знает. Что-то витало в воздухе, вертелось у него на языке, таилось где-то в глубине души и позволяло верить — Темпест обязательно станет его любовницей.
Глава 19
Облаченные в платья для прогулок, Темпест с Арабеллой ждали в прихожей, когда запрягут лошадей в их экипаж. В это время лакей сообщил Темпест, что лорд и леди Норгрейв требуют, чтобы она явилась в гостиную.
— Подожди здесь, — велела она сестре и стала подниматься по лестнице.
Она даже не понимала, насколько нервничает, пока не заметила, как дрожат ее пальцы, когда она потянулась к ручке двери в гостиную. Обычно днем отца дома не бывало, и, увидев родителей вместе, Темпест еще больше испугалась.
Мама сидела на диване, отец расположился в одном из кресел. Она не отвлекла их от занятий, которыми бы мама могла занять свои руки, а отец ум. На столике перед ними не было ни книг, ни газет, ни вышивания. И ее родители не были поглощены беседой. К сожалению, у нее возникло чувство, что она точно знает, о чем пойдет разговор.
О ней.
Темпест проскользнула в комнату, сделала реверанс.
— Добрый день, матушка, отец, — она надеялась, что выражение лица у нее такое же беззаботное, как и ее тон. — Мы как раз собирались с Арабеллой прогуляться в парке, когда меня позвал Старлинг. Вы хотели меня видеть?
— Где Арабелла? — поинтересовалась мама.