Элизабет Бойл - Дерзкий ангел
Той Лили уже не было.
София очень надеялась, что как только брат и сестра приедут в Англию и окажутся в любящих руках тети Меллисанды, то преобразятся, округлятся, а возможно, и сумеют забыть те ужасы, которые им довелось увидеть.
Дверь в комнату приоткрылась, и Оливер просунул голову в щель.
— Детям нужно немного отдохнуть. Им предстоит длинный день… — Он замолчал, заметив Джайлза. София встала.
— Он выследил меня.
Оливер понимающе кивнул.
Джайлз внимательно пригляделся к простовато одетому мужчине в дверях, и глаза его округлились от удивления.
— Ну и как? Нашла ваша женушка своего Джонни?
Мужчина лишь ухмыльнулся в ответ:
— Она как раз разыскивает его внизу, милорд.
Повернувшись к Софии, Джайлз покачал головой:
— И сколько же у вас подручных?
— Еще одна.
— А вы не собираетесь представить меня, Свирель?
София улыбнулась, услышав, с какой легкостью он произнёс ее семейное прозвище.
— Нет. Чем меньше вы знаете о нас, тем лучше.
— Вы могли бы преспокойно объяснить мне все вчера и избежать многих недоразумений.
Он шагнул к ней и понизил голос почти до шепота:
— Если я подверг вашу семью опасности, то хочу быть уверенным, что она благополучно доберется до места назначения. Мои корабли и все имеющиеся у меня средства полностью в вашем распоряжении.
София сделала глубокий вдох, пораженная его неожиданно щедрым предложением. Перемена в нем была столь резкой, что она даже отказывалась верить этому. Но когда его глаза тепло взглянули на Лили и Жюльена, она поняла, что теперь ему стало ясно, почему она занималась всем тем, за что он ее осуждал. Она почувствовала, что он наконец поверил ей.
— Что ж, быстрый корабль в нашей ситуации — дар Божий. Благодарю вас.
— У вас есть корабль? — восторженно спросил Жюльен, мгновенно втиснувшись между ними. Джайлз взъерошил волосы мальчика.
— Да. И вы поплывете на нем.
— Я стану капитаном и поведу корабль, — поправил его Жюльен и решительно рассек воздух кинжалом сестры.
— Но ведь ты, кажется, недавно собирался стать фермером? — ехидно заметила Лили.
Едкий тон сестры шокировал Софию. Лили была еще слишком юной, чтобы в ее голосе звучала ядовитость. Хорошо, что она покидает Францию.
— Я могу быть и фермером, и моряком. Правда же? — воскликнул Жюльен.
София обняла брата и постаралась не обращать внимания на колкость сестры. Она отобрала у Жюльена кинжал.
— Сейчас ты отправишься в кровать, и пусть тебе приснится и то, и другое.
Мальчик нахмурился:
— Но я совсем не устал.
Прижав Жюльена к себе, она поверх его плеча улыбнулась Лили.
— Но скоро обязательно устанешь. Завтра вы отправитесь в путь, с мадам, которая привела вас сюда. И слушайтесь ее во веем, как если бы она была нашей maman. А я догоню вас.
София передала Жюльена в заботливые руки Оливера и обратилась к сестре:
— Пожалуйста, постарайся отдохнуть и ты. Я повидаюсь с тобой утром, перед вашим отъездом.
Девочка затрясла головой и топнула ногой:
— Почему, ну почему ты вынуждаешь меня покинуть его? — горестно спросила она. — Он болен. Я сейчас очень нужна ему. Если с ним что-нибудь случится… я никогда не прощу тебе.
Реакция сестры была для Софии неожиданной, как гром среди ясного неба. И прозвучало это так, будто говорила влюбленная женщина. София догадывалась, кто был предметом сестринских грез.
Но ведь Лили дитя. И могла не сдержаться, затеять скандал, который был тем белее опасен, если бы разразился на глазах у Джайлза. Совершенно недопустимо!
— Он еще слишком слаб, чтобы выдержать переезд, — шепнула она Лили, направляя ее к двери. — Ему придется пока остаться здесь. Временно. Ты же не хочешь, чтобы он умер в пути?
Девочка замотала головой.
— Тогда иди. И постарайся уснуть, чтобы быть сильной для… — София сделала паузу и оглянулась на Джайлза, который склонился к камину и подложил туда несколько щепок. — …Жюльена, — закончила она.
Наконец Лили сдалась, но бросила хмурый и подозрительный взгляд на Джайлза. И с независимым видом вышла из комнаты.
София повернулась к Джайлзу:
— Вам придется переночевать здесь. В вашем отеле небезопасно. — Она сцепила ладони перед собой. Он поднял глаза от разгорающегося огонька.
— Это приглашение?
— Не в том смысле, в котором вы подумали. Хотя я… — Она оглядела небольшой, скудно меблированный номер, в котором должны разместиться еще двое детей и один взрослый. Как бы ей хотелось иметь условия, чтобы провести с ним эту ночь! Не меньше, чем хотелось этого прошлой ночью. Но сегодня это было исключено. — Боюсь, что могу предложить вам лишь место на полу.
С минуту они помолчали, как бы вслушиваясь в себя.
— Спасибо, — наконец произнесла она.
— За что? За то, что вольно или невольно дьявольски осложнил положение вашей семьи? Если не ошибаюсь, то это ваши брат и сестра.
— Да, и надо сказать, они для меня все. Но вы не усложнили наше положение. Пока, слава Богу, этого не случилось. — София вздохнула.
— Когда они окажутся в Англии, с ними уже ничего плохого не случится, — заявил Джайлз, словно пришел к какому-то очень важному решению.
Но к какому, Софии было невдомек. И она никогда бы не предугадала его предложение.
— У меня дом под Батом, — начал он. — В сельской местности. Это мое поместье Бирневуд. Но я редко бываю там. И я подумал, что если вам понадобится…
Высокомерный, всезнающий маркиз Траэрн запинался и краснел, смущался, как ученик, плохо выучивший урок. Предложение его было невероятным.
— Что вы предлагаете, лорд Траэрн? — спросила София, чтобы убедиться, не ослышалась ли она и поняла его правильно.
— Только то, что, когда вы доберетесь до Англии, размещение детей… их лечение… и все остальное… окажется, возможно, вам не по средствам…. Наверное, вы просто пока об этом не думали… — Он запнулся и почти выдавил из себя еще несколько фраз: — И вам может понадобиться место, где можно будет прийти в себя… заказать новую одежду… и быть подальше от любопытных глаз.
— И вы решили предложить мне такое убежище?
Он облегченно кивнул, видя, что она не собирается усложнять ему жизнь излишней подозрительностью.
— Да, довольно скромное жилище, но уютное. Это небольшой дом. Я редко там бываю. Но могу отвезти вас и детей туда. И прослежу, чтобы вы устроились без проблем.
София знала, что Бирневуд совершенно не похож на маленький дом, каким его обрисовал Джайлз. Дом считали одним из самых богатых загородных особняков в Бате, а уж о красоте садов, зеленых лужаек и увитых плющом стен из местного камня вообще говорили с благоговением. Там все буквально дышало элегантностью. А ведь еще были конюшни, слуги, бесконечное число комнат, отделанных с подобающей древнему роду роскошью. И он предлагал все это ей и членам ее семьи, словно это был для него пустяк.