Джейн Фэйзер - Фиалка
— Именно так, сэр. — Капитан обернулся и увидел высокого человека примерно своего возраста. На нем был мундир полковника кавалерии.
— Полковник Сент-Саймон, — представился тот, протягивая руку. — Адмирал Мортон сказал, где вас можно найти.
Адмирал, начальник порта, был чертовски зловредной личностью, всегда нарушавшей его капитанские планы.
— Вот как! — Пожимая руку полковника, Хьюго старался сохранить непроницаемое выражение лица. — Чем могу служить?
— Мне бы хотелось отплыть на вашем корабле, — приступил Джулиан прямо к делу. — Вы, по-моему, завтра отправляетесь в Портсмут?
Военные корабли, как правило, брали в качестве пассажиров дипломатов и военных.
— Не вижу никаких затруднений, — сказал Хьюго с облегчением, увидев, что требовавшаяся от него услуга оказалась столь простой.
Полковник Сент-Саймон с явно смущенным видом пригладил свою шевелюру и сказал:
— Дело несколько сложнее, чем кажется, капитан. Если у вас найдется время выпить со мной стакан вина, я все объясню.
— Разъясните мне одну вещь, — попросил Хьюго. — Есть ли у меня выбор, или вы принесли мне письменное предписание от адмирала Мортона?
— Адмирал согласился пойти навстречу желаниям герцога Веллингтона, — начал Джулиан деликатно. По традиции военный флот считался высшим ведомством, и потому даже главнокомандующий мог скорее просить, чем приказывать морскому офицеру высшего ранга.
— Понимаю. В таком случае действительно лучше, если вы пригласите меня на бутылку вина и постараетесь смягчить удар, который мне готовите, — сказал Хьюго кисло.
— Да… — Джулиан прочистил горло. — Пойдемте в «Розу». Там приличная пивная.
— С удовольствием.
Они уже пустились в путь, когда дорогу им преградил некто в широких полосатых штанах и красном жилете, какие носят моряки. Уши его украшали серьги в виде колец, а длинную, пропитанную дегтем косичку стягивал покрытый пятнами носовой платок.
— Эй, кэптэн, я разыскал для нас несколько свиней и трех славных козочек, лопающихся от молока, если позволите доложить. — Говоривший так и лопался от гордости.
— Хорошо, Сэмюэль. Послушай, возьми-ка эту бумажку и получи по ней все, что нам требуется: три 152-миллиметровки и столько ядер, сколько удастся из них выжать.
— Да, сэр. — Моряк взял ордер, бросил равнодушный взгляд на спутника капитана и двинулся прочь профессиональной морской походкой вразвалочку.
— Сэмюэль и в пустыне найдет полное ведро воды, — заметил Хьюго Латтимер, когда они очутились в полумраке и прохладе «Розы». — Бесценный человек.
— Мне знаком этот тип, — отозвался Джулиан, указывая жестом на столик возле окна. И обратился к прислуживавшему в кабачке пареньку:
— Эй, малый, принеси нам бутылку портвейна.
Капитан сел, расправив полы синего мундира и обнажив шпагу. На столе появились покрытая пылью бутылка и два стакана. Разлили портвейн. Капитан опрокинул свой первый стакан, почти не распробовав его вкуса.
— Не томите, скажите самое худшее, полковник.
— У нас четверо пассажиров, три лошади и куча багажа, — тупо заявил Сент-Саймон.
— Боже милостивый! — Капитан Латтимер в изумлении воззрился на него. — Как же я вас размещу на фрегате? «Изабелла» — не линкор, полковник.
Джулиан взмахнул рукой, выражая одновременно понимание и бессилие.
— Мне показалось, что адмирал считает…
— Адмирал — старый приставучий бездельник, ни черта не понимающий в военных кораблях. За всю свою жизнь он плавал разве что на письменном столе, — сказал Хьюго яростно.
Он снова наполнил стакан, мгновенно опрокинул его содержимое в глотку и тут же сделал Джулиану знак рукой.
Джулиан привык к тому, что мужчины пьют основательно, и потому наполнил снова стакан капитана, не задумываясь.
— А, вот вы где. Я везде вас искала. Хочу вас порадовать: у нас будет на два сундука меньше… О, прошу прощения! — Тэмсин замолчала, неожиданно заметив, что они не одни, и вопросительно взглянула на джентльмена в синем мундире с белыми отворотами и золотыми пуговицами на рукавах, — Это капитан Латтимер. А пивная — неподходящее место для леди. — Джулиан даже не сделал попытки скрыть раздражение. Он надеялся все уладить с капитаном до того, как Тэмсин успеет проявить себя в полной мере.
— Я же не леди, о чем вы мне твердите не переставая, — возразила Тэмсин весело, ставя ногу в сапоге на Свободный стул и положив руку на колено. — Доброе утро, капитан! Так мы поплывем на вашем корабле?
Хьюго заморгал, разглядывая крошечную особу с невинными и нахальными фиалковыми глазами и шапочкой коротких блестящих золотистых волос. На ней был костюм для верховой езды, но под приподнявшейся юбкой обнаружились кожаные бриджи;
— Нет, девушка, если только мне удастся от этого отвертеться. — Таково было еще не высказанное капитаном решение, как только он подумал, какую сумятицу вызовет среди команды появление на корабле этого взбалмошного создания.
— Ради Господа, поставь ногу на пол, — потребовал Джулиан, вытягивая из-под ее ноги стул. — Уж лучше сядь, если это так необходимо.
Тэмсин села и нежно улыбнулась капитану:
— Не обращайте внимания на полковника. Сегодня утром он зол на всех, как черт! Думаю, это от жары. Меня зовут Тэмсин. — Она дружески протянула ему руку.
Смущенный Хьюго принял ее. «Тэмсии — кто? Неужели у нее нет фамилии?»
— Я в восторге, мисс Тэмсин, — пробормотал он.
— Обещаю не быть помехой на вашем корабле, — продолжала Тэмсин, зловредно сокрушая все планы полковника. — Мы с Хосефой займем одну каюту. Нам не привыкать к неудобствам и тесноте, вам следует это знать. А что касается Габриэля, то он может оказаться очень полезен… разве не так, полковник?
— Вполне возможно, — огрызнулся Джулиан, медленно оправляясь от намека на то, что пострадал от солнечного удара. — Где он?
— Заканчивает дела с купцами, проворачивает пару сделок, — пояснила она. — Я уже говорила, что наш багаж уменьшается на два сундука. Мы продали все штуки ткани и ларец драгоценностей. Осталось только золото и два больших сундука. У вас есть место, капитан, чтобы сложить наши вещи?
— Гром и молния! — проворчал Хьюго, не в силах отделаться от ощущения, что его поймали и крепко держат, как рыбу на крючке.
— Уж лучше вам показать мне, что у вас там такое.
— Тогда пойдем. — Тэмсин оттолкнула стул и энергично вскочила на ноги. — К тому же познакомитесь с Хосефой. Она как раз сторожит наши пожитки.
Хьюго бросил на полковника взгляд, выражавший отчаянное смятение, но полковник и сам выглядел мрачнее тучи.
— Если речь идет о Виолетте, — сказал он, — приходится забыть о благородном обращении. В ней столько же изящества и тонкости, сколько в несущемся стаде слонов.