Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка
Она посмотрела на Джека, сожалея, что не может рассказать ему о поразительном происшествии в индейском поселке, и желая обсудить с ним свои намерения стать школьной учительницей в школе преподобного мистера Дженкинсона для индейских детей. Из-за других участников ужина она вынуждена была молчать.
Капитан между тем рассказывал, что за несколько месяцев отсутствия Счастливчика Джека и Китти город Доусон практически угас.
— Еще несколько месяцев, может, год — и он превратится в город-призрак, — сказал он, цепляя на вилку кусок лосятины.
Лилли посмотрела на Китти, надеясь, что та не расстроится. Но она беспокоилась напрасно. Китти что-то шептала на ухо Лео, мальчик тихонько смеялся, он весь сиял, получая столько внимания от своей дамы-волшебницы.
* * *— Помогать мистеру Дженкинсону в его школе?
Была уже почти полночь, и они стояли в укромном уголке на палубе. Солнце село примерно час назад, но темнота не наступила. Удивительный янтарный свет сделал серые воды Юкона рыжевато-коричневыми.
— Да. Он хочет открыть школу для индейских детей.
Учить их будет почетной привилегией! Нана оказалась такой смышленой и…
— В Доусоне у вас будет мало свободного времени, — резонно заметил Джек. — Обязанности домоправительницы — это серьезно. Они требуют много времени и усилий.
— Знаю.
Лилли была тронута его заботой, но не ждала от своих обязанностей ничего простого. Она знала, какой изнурительной бывает домашняя работа, особенно когда нет водопровода, потому что вела хозяйство отца как раз в таких условиях. Ее удивило, что Счастливчик Джек с присущей ему беззаботностью ожидает, что она будет вести их будущий дом в одиночку, но тяжелой работы она не боялась и не это наполняло ее мрачными сомнениями. У нее внезапно зародилось подозрение, что Счастливчик Джек, подобно многим мужчинам, просто не хочет, чтобы у жены была своя жизнь, и поэтому запрещает ей преподавать в школе.
— Знаю, — повторила она, прикидывая, как лучше подойти к такому деликатному вопросу. — У меня большой опыт ведения хозяйства и ухода за Лео и Лотти, так что я все равно смогу выкраивать время для школы…
— «Эльдорадо» — не ранчо, — мягко перебил он. — Это большой дом. Не меньше тридцати комнат. И хотя прислуга очень старательна, эти люди надолго не задерживаются. Половина их живет в Доусоне только в ожидании, когда можно будет поспешить к новым месторождениям, и я не удивлюсь, узнав по приезде, что половина их уже в Номе.
Они стояли так близко, насколько позволяли приличия. В пятнадцати ярдах от них Саскачеван Стэн развлекал группу новичков рассказами о девяносто седьмом и девяносто восьмом годах. Неподалеку в медном свете сумерек мерцала розовая юбка Мариэтты. Девушка опиралась на поручни, рядом с ней стояла Эди. Ни Сьюзен, ни Кейт, ни Летти видно не было.
— Я рада, что в «Эльдорадо» у меня будут помощники, — с облегчением сказала Лилли. — А так как у меня будет помощь…
Она уже собиралась сказать, что таким образом с легкостью организует свой день и найдет время для обучения индейских детей началам английской грамоты, как увидела появившегося мершвца. С ним были два дружка такого же отвратительного вида, и они с недвусмысленными намерениями надвигались на Мариэтту и Эди.
— О Боже! — воскликнула она. — Скорее, Джек! Надо увести Эди в безопасное место!
Со своего места, в тени навеса верхней палубы, Ринган ясно различил, что она встревожилась. И еще увидел, что в его помощи там не нуждаются. Счастливчик Джек все взял в свои руки. Лилли побежала к девушкам, а он пошел навстречу этим типам с намерением запугать их.
Ринган наблюдал за происходящим с невольным уважением. При всех недостатках Кулиджа в трусости его обвинить было нельзя. Когда негодяй уже готов был броситься на Джека, тот не отступил, выкрикивая какие-то угрозы, хотя, что именно он говорил, Ринган слышать не мог. Однако угрозы оказались удивительно действенными. Негодяй с дружками ретировался, а Лилли с девушками уже исчезли на нижней палубе. Оставшись один. Счастливчик Джек извлек из жилетного кармана сигару и раскурил ее.
Ринган вышел из тени, но не для того, чтобы присоединиться к Кулиджу. Какой смысл? Вряд ли он станет расспрашивать Кулиджа, чтобы выяснить, годится ли он в мужья Лилли Сталлен. С чего бы ему волноваться? Почему он должен тревожиться за Лео и Лотти? Кулидж, по всей видимости, легко ладил с детьми и как будто нравился им. Он вспомнил о сомнениях Лотти относительно пригодности Кулиджа в качестве мужа и улыбнулся. Девочка настолько проницательна в отношении недостатков человека, что, пожалуй, найдет таковые у любого претендента на руку ее сестры.
Уныло зашагав на корму, Ринган размышлял, что даже если Лилли не каждый раз сможет оправдать для себя бесцеремонность Кулиджа, то уж, во всяком случае, жалкое существование ей как жене Джека не грозит. И если она любит его, а по тому, что он видел, совершенно ясно, что любит, у него нет никаких причин, чтобы желать — всем сердцем и душой — разорвать эти отношения. Никаких, кроме того, что он сам любит Лилли Сталлен. Глубоко и бесповоротно…
Ринган остановился на корме и посмотрел вниз, на вспененную колесами воду Юкона. Впервые в жизни он понял, что такое ревность. Она начинала терзать его, как только он видел Лилли в компании Джека. Потом он вспомнил, как они слаженно действовали вместе в индейском вигваме, вспомнил их общую неописуемую радость, понял, что они исповедуют одинаковые жизненные ценности. Лилли сама сказала ему: она знает, что он был осужден за убийство, но не верит, что он способен на преступление. Ринган окончательно понял, что не ошибся, считая Лилли своей второй половиной. Но она-то ничего подобного не испытывает. Она любит Кулиджа, а он, по словам Лотти, заявил о намерении жениться на Лилли.
На берегу стоял лось. Его черный силуэт четко вырисовывался на фоне кроваво-красного заката.
На щеках Рингана заходили желваки. Что он может предложить Лилли по сравнению с Кулиджем? Он собирается все время ездить вверх-вниз по Юкону и лечить живущих на его берегах индейцев. Летом его домом станет палатка. Зимой — бревенчатый домик. И даже если в этом домике будет достаточно комфорта, он не сможет сравниться с теми условиями, которые обеспечит Лилли Счастливчик Джек. Золота у Кулиджа не меньше, чем у нашедшего жилу старателя. А удачливые старатели живут как короли.
Дернув хвостиком, лось развернулся и пошел прочь от берега, трава скрывала его копыта.
Ринган судорожно вздохнул. Все годы в тюрьме он находился в нестерпимой близости от других людей и всегда чувствовал себя одиноким. Он привык к одиночеству.