Нора Хесс - Очарование нежности
Проезжая мимо коттеджа Джасперса и видя в окнах его свет, он поддался искушению и подъехал к нему. Остановив своего жеребца, Трэй неподвижно застыл в седле, вглядываясь в освещенное оконце. «Может, Лэйси пробежит мимо и я смогу увидеть ее?» – думал он.
И он увидел, как его жена подошла к столу и задула лампу. Парень тут же натянул поводья и пришпорил своего Принца – желания оставаться здесь и ждать, когда погаснет свет и в большой комнате, у него не было.
Как выяснилось, Мэтт отправился в город. С виноватой улыбкой Хосе сообщил это Трэю. Вскочив в седло, молодой человек некоторое время продолжал сидеть, не двигаясь с места, Трэй не сомневался, что все его приятели из Маренго сейчас в салуне и, появись он там, на него тут же обрушится беззвучный шквал сочувственных взглядов.
Прикинув все за и против, Трэй все же повернул своего жеребца к городу. Должен же он выяснить, в конце концов, действительно ли его Лэйси пустила к себе мужчину!
К его великому удивлению, никаких выражений сочувствия не последовало. Все, как обычно, шумно и радостно приветствовали его:
– Эй, Трэй, подходи к нам – выпьем по маленькой! Давай сюда, сейчас растопим лед в твоих замерзших конечностях!
Увидев на дальнем конце стойки Мэтта, Трэй сразу же направился к нему. Пит плеснул ему виски, а он, понизив голос, обратился к своему старому другу:
– Что там за незнакомец живет у Лэйси?…
– А ты что, только узнал об этом? – изумился Карлтон, отметив в глазах друга плохо скрываемую злость. – Уже прошла почти неделя, как он поселился там. Это – Джейсон Крэйн. Остановился у крыльца Лэйси кофе попросить. Она, естественно, не стала ему отпирать. Он развернулся, чтобы уйти, да неудачно – упал, да так, что ногу себе сломал. Перелом серьезный. Наш док починил его, но пока ему нельзя шевелиться.
Взгляд Трэя потеплел, однако он озабоченно спросил:
– Сейчас, наверное, все тут только об этом и говорят?
– Да брось ты! Никто ни гу-гу. Вот если бы она оставила его лежать и подыхать на морозе со сломанной ногой, тогда бы ее душеньке досталось, можешь не сомневаться. А так – все в порядке, ты голову себе этим не забивай. Не будь идиотом.
– Да, понимаешь, просто не хочется, чтобы люди о ней сплетничали.
– Да нет никаких сплетен, Трэй, – отмахнулся Карлтон. – Энни Стамп живо мозги вправит каждому, кто осмелится говорить плохое о твоей жене.
– А ты что можешь сказать об этом приезжем? Что он за фрукт?
Мэтт подумал:
– Знаешь, он из тех, кто бабам нравится. И не только бабам. Как-то располагает к себе, понимаешь. Ему, наверное, уже за сорок: такой же высокий, как ты, только постройнее. В волосах уже седина вовсю. Очень симпатичный. А насчет того, кто он и откуда – рот держит на замке. Я пару раз пытался задавать ему, так сказать, наводящие вопросы, но безрезультатно – он их словно не слышит.
– Как ты думаешь, когда он на ноги встанет?
– Ты меня об этом спрашиваешь? Доктор Карсон сказал, что позволит встать ему на костыли не раньше, чем недели через две. Конечно, это не исключает того, что его можно посадить на коня и пустить на все четыре стороны. Короче говоря, он еще поживет у Лэйси какое-то время. А почему бы тебе не съездить туда и самому не познакомиться с ним?
– Ха! – фыркнул Трэй. – Да она мне и дверь не отопрет, будто ты не знаешь.
Мэтт озабоченно кивнул: – Да, Лэйси последнее время очень на тебя сердита. Даже говорить о тебе не хочет.
– Я ее за это не виню. Как бы мне хотелось убедить ее, что я тогда не мог не поехать к Сэлли Джо. Я же действительно думал, что ее дела совсем ни к черту, – он издевательски ухмыльнулся. – Тем более в дураках оказался. Лишь три дня спустя я понял, что меня надувают. Сэлли была здоровехонька. Она сочинила байку о якобы сломанных ребрах, чтобы меня к себе заманить.
– Знаю, и сейчас она простить себе этого не может. Мне кажется, она просто не представляла себе, что у вас с Лэйси.
–А мне от того, что она себе этого простить не может, лучше не становится.
– Да, – согласился Мэтт. – Потом спросил: – А почему бы тебе не отправиться к ней как-нибудь днем? Выбери время, когда она обычно ходит в сарай, и заставь ее выслушать себя. Не отпускай, пока не выскажешься. Не подействует в первый раз – что из того? Еще раз приедешь. Надоедай ей, изводи, если хочешь. В конце концов, Лэйси поверит тебе. И, разумеется, ни ногой в салун! К чертям собачьим всех твоих закадычных дружков! Ей ведь вмиг сообщат, что ты по-другому стал себя вести.
– Ты думаешь?
– Уверен.
Как только на сцене появилась Сэлли Джо и собралась петь, Трэй, оставив деньги на стойке, мгновенно исчез. Его никак не грела перспектива толков, которые могут возникнуть в результате их встречи. Вскочив на своего Принца, он направился в сторону магазина Дулитла.
Там Трэй недавно заказал для жены подарок к Рождеству. Эрвин, владелец магазина, в свое время заверил его, что все будет исполнено как полагается. Хотелось бы надеяться – Рождество уже через день!
Эрвин и Нэлли приветствовали ковбоя как родственника, шумно и с улыбкой на лице.
– Догадываюсь, зачем ты пришел к нам, – сказала Нэлли.
– А у вас уже есть то, что я просил?
– Есть, конечно. Мы это еще до последнего снегопада получили, – ответил Эрвин, —
Штуковина эта на самом деле выглядит еще красивее, чем в каталоге.
И он выложил на прилавок длинную плоскую коробочку.
– Знаешь, как у твоей Лэйси глаза загорятся, когда она ее увидит.
Открыв футлярчик, Трэй увидел великолепную нитку жемчуга на черном бархате. Он даже невольно дотронулся до ее матовой, гладкой поверхности. «Как подойдет оно к нежной шее Лэйси», – подумал он.
– Думаешь, ей понравится? – беспокойно спросил молодой человек Нэлли.
– Конечно, понравится. А какой женщине не понравилось бы? Хотя она вполне может упрекнуть тебя за то, что ты выложил такую кучу денег.
А вот в этом Трэй сомневался. Он знал, что будет на седьмом небе от счастья, если она согласится принять эту вещь.
Лэйси разбудило кукареканье петуха. Повернувшись на спину, она сладко потянулась, вытянула руки из-под одеяла и тут же боязливо снова спрятала их. Ну и холод! Некоторое время Лэйси еще продолжала лежать, настраивая себя на то, чтобы выскочить из ласкового тепла постели и помчаться в гостиную разводить огонь в камине – она еще с вечера, как обычно, запаслась дровами.
Джейсон безмятежно похрапывал, пока хозяйка раздувала пламя из полузатухших угольков и затем клала на них мелкие щепочки. Когда огонь в камине как следует разгорелся, она встала спиной к нему. Ее взгляд упал на неубранную, казавшуюся голой елку. Упавший на елку солнечный зайчик, казалось, обратился к ней: «Ну, что же ты? Укрась меня к празднику!»