Робин Хэтчер - Обещание Девлина
И все-таки это нельзя считать настоящим домом. Здесь просто место, где Корралл жила с тех пор, как ее бросил Ламар.
– Я была такой глупой, – тихо произнесла Анджелика.
Марилла подошла к ней, обняла за плечи и прижалась щекой к темным волосам подруги.
– Женщины всегда делают глупости из-за мужчин. Так было, так есть и так будет.
– Только не со мною, – решительно возразила молодая женщина и выскользнула из кольца рук Мариллы. – Я больше не повторю свою ошибку.
– Дорогая, надеюсь, ты говоришь не слишком серьезно… Ты только посмотри вокруг – повсюду полно хороших мужчин. Неужели ты позволишь себе ожесточиться из-за этого Ламара?
Анджелика лишь упрямо склонила голову. Она все это время и не думала шутить: свое сердце Корралл никогда больше не доверит мужчине. Хватит! Однажды поверила Ламару – и вот к чему все пришло… все люди в Вуд-Блафф считают ее падшей женщиной, и только из-за него… И из-за Робби.
А может быть, действительно так? Анджела отдалась Ламару, не требуя взамен обещания жениться на ней. Но она тогда была молода и влюблена в этого мужчину, верила в его чувство. В конце концов, он богат, все уважали его, и она стала его леди. В душе девушка верила, что Ламар хочет жениться на ней.
Правда, подобное действие вызвало бы возражения со стороны его жены.
Ей до сих пор больно вспоминать ту ночь, когда она узнала о семье возлюбленного. Он признался в этом, услышав ее слова о будущем ребенке. Анджелике казалось, что Ламар сразу же предложит ей обвенчаться. Она представляла себе, как его обрадует новость о наследнике или наследнице.
Какая ошибка!
Корралл пыталась отогнать прочь мрачные воспоминания. Теперь она уже не та беспомощная женщина без гроша в кармане, у которой в городке нет ни одной знакомой души и которой в ближайшее время предстояло стать матерью. Эти два года Анджелика экономила на всем и копила деньги, мечтая о том дне, когда сможет стряхнуть с ног пыль этого злосчастного городка. Ей хотелось уехать туда, где Ламар никогда не найдет ее. Корралл хотелось жить со своим сыном там, где люди не станут отводить глаз при встрече с нею, а потом усмехаться и перешептываться за ее спиною.
– Ну, – тихо сказала Марилла, – если ты все-таки решила ехать, то пора отправляться в гостиницу, чтобы не опоздать на дилижанс, следующий в Пуэбло.
Анджелика обернулась, пристально посмотрела в глаза своей подруги и вдруг заключила ее в объятия.
– Без тебя я умерла бы от одиночества… Мне очень хочется каким-то образом отблагодарить тебя за доброту и дружеское участие в моей судьбе.
– Ламар и так оказал мне большую услугу, когда привез тебя сюда. Это так здорово – иметь друга… Ты даже не представляешь, как я буду скучать по тебе и Робби.
– Нам тоже будет тоскливо без тебя, – прошептала Анджелика.
Марилла низко опустила голову, стараясь спрятать слезы.
– Что ж, поезжайте. А когда ты почувствуешь, что угроза миновала, напиши мне, где остановилась и как идут дела. Я буду здесь ждать твоего письма.
Джексон повернулась и, не оглядываясь, вышла из домика.
* * *Девлин вышел из бани и остановился на деревянном тротуаре. Из-под широких полей своей ковбойской шляпы он внимательно оглядел шумные улицы Денвера, дабы убедиться, что ему ничего не угрожает. Закоренелому стрелку казалось непривычным не чувствовать на бедре кобуру с заряженным и готовым к действию револьвером. Но Брениган решил: оружие не соответствует его новому имиджу фермера и человека, обремененного семьей. Он спрятал кольт в повязку, поддерживающую его правую руку.
Левой рукой Девлин погладил чисто выбритый подбородок. Понадобится немало времени, чтобы привыкнуть к этому. Впервые он отрастил бороду после своего восемнадцатилетия, стараясь выглядеть старше и солиднее. Ему хотелось, чтобы янки смотрели на него, как на человека, с которым надо считаться. Конечно, это не помогло, но к тому времени, когда это стало ясно, Брениган привык к растительности на лице и оставил ее. Он даже растерялся, увидев свою физиономию в зеркале после семнадцати лет ношения бороды.
Эта мысль напомнила ему, что пора поторопиться: вскоре должен прибыть дилижанс. Взглянув на карманные часы, Девлин повернул налево и направился по дощатому тротуару в сторону станции.
«Ты, Брениган, просто сумасшедший! Зачем ты взялся за это дело?» – упрекал он себя, пересекая пыльную улицу.
Девлин попытался разузнать об этой Анджелике Корралл у Джейка Томпсона, но старик оказался на редкость упрямым, как один из его ослов. Он настаивал, что женщина – настоящая леди, несмотря на свое «соломенное» положение, и Брениган, черт побери, должен обращаться с ней с подобающей вежливостью или ему придется иметь дело с Джейком. И еще Томпсон сказал, что Девлин окажет ему большую услугу, если доставит Анджелику в целости и сохранности в Вашингтон и поможет ей построить ферму, в чем она очень нуждается.
Но интуиция подсказывала Бренигану другое. Корралл явно что-то скрывала от него. Например, не ясно, почему она так торопится уехать из городка. Он понимал – она попала в беду; почему-то Джейк посчитал, что Девлин сможет помочь ей.
Господи! Какая чушь! Брениган не в состоянии даже для себя хоть что-то предпринять.
Но, несмотря на это, на нем костюм, только что купленный за деньги Анджелики. Ему пришлось продать своего коня и седло, засунуть кольт в повязку и упаковать то немногое, чем он обладал, – включая кобуру и второй револьвер – в саквояж. Все выглядело так, словно Девлин собирался сдержать свое обещание, данное женщине, или, по крайней мере, хотя бы часть его – довезти Корралл до Вашингтона.
«Но это же доказательство твоего сумасшествия», – мысленно сказал он сам себе, шагая по пыльной улице и обдумывая детали будущего путешествия.
Приближаясь к станции, Девлин убавил шаг и еще раз подозрительно огляделся. Его вторая натура – замечать окружающих раньше, чем они заприметят его. Сейчас он сильно сожалел о далеко спрятанном револьвере.
На скамейке около здания станции сидела женщина с саквояжем, который стоял у ее ног. Через открытую дверь Брениган видел человека за кассой, его лицо прикрывал зеленый козырек. На противоположной стороне улицы два ковбоя, с ног до головы запорошенных придорожной пылью, мирно отдыхали на лавочке рядом с гостиницей; в кондитерскую неподалеку вошла женщина с ребенком на руках. Мимо проехали несколько человек на лошадях. За ними проследовала повозка, груженная продовольствием, которой управлял возница с сердитым лицом.
Все, как обычно, он не ощутил приближения опасности. Девлин всегда доверял своим инстинктам и интуиции. Доверился им и на этот раз.