Кэтрин Кэски - Как соблазнить герцога
Анна и Элизабет, переглянувшись, выскочили из библиотеки. По дому раздался стук каблуков.
– Мэри, пойдем же. Мы должны сейчас же нанести визит этому джентльмену!
– Это всего лишь чей-то розыгрыш, но я пойду с вами, чтобы вы убедились в этом и впоследствии я смогла вам об этом напомнить. – Смирившись, Мэри направилась к двери, взволнованные сестры набросили ей на плечи шерстяную шаль и надели на голову соломенную шляпу.
– Но я не буду бросать деньги на ветер и нанимать экипаж для столь бесполезной поездки. – Мэри кивнула в подтверждение своих слов. – Кэвендиш-сквер не очень далеко, и сегодня довольно тепло. Мы пойдем пешком.
Анна открыла дверь в передней и взглянула на черные тучи, грозно нависшие над городом:
– Вот-вот пойдет дождь.
Мэри озадаченно взглянула на небо:
– О да. Тогда совсем другое дело. Подождите меня немного. – Повернувшись, она побежала в дом.
Анна и Элизабет стояли в оглушающей тишине. Наконец Анна обратилась к сестре.
– Благодарение Богу, наша экономная Мэри, видимо, побежала за деньгами, чтобы нанять экипаж. Не могу в это поверить!
– И я, так что давай найдем экипаж, пока она не передумала. – Элизабет выскочила на улицу и, неистово размахивая руками, привлекла наконец внимание извозчика, курившего трубку.
– Элизабет, мы же в Лондоне! – Анна выбежала на площадь за сестрой и потащила ее обратно к крыльцу. – Ты должна оставить свои деревенские привычки. Мы же леди, а не грубые провинциалки. Помни об этом.
Когда Мэри вышла из дома, ее охватил ужас – сестры собирались сесть в экипаж.
– Нет, нет! Приношу вам извинения, уважаемый господин, – обратилась Мэри к кучеру. – Но мои сестры не нуждаются в ваших услугах.
Анна и Элизабет резко повернули голову и уставились на Мэри, от удивления открыв рот.
Мэри улыбнулась подчеркнуто вежливо и вручила им по зонтику.
– Так как мы идем пешком, они нам, безусловно, понадобятся.
Глава 2
В воздухе чувствовалось приближение дождя, когда Роган Везерли, герцог Блэкстоун, и его брат Квин, которому недавно был пожалован титул виконта, направились на лошадях по Оксфорд-стрит в направлении Гайд-парка.
На щеку Рогана упала капля. Он поднял голову и посмотрел на хмурое небо с нависшими черными тучами – вот-вот разразится ливень. Довольно глупая затея – в непогоду покинуть «Мэрилебон», пусть он лишь в нескольких милях, – и все ради женщины.
Но леди, о которой шла речь, по словам Квина, каждый вторник в этот час приходила в парк. И Квин вознамерился познакомиться с ней. А кто такой Роган, чтобы разрушить надежды брата на встречу с дамой, которая ему понравилась?
– Роган, осторожно, стой!
Без предупреждения Квин приподнялся в седле и, покачиваясь в стременах, протянул руку, схватил лошадь Рогана за поводья, с силой натянул их, направляя лошадь брата на свою кобылу, чтобы быстро остановить ее.
Сердце Рогана заколотилось.
– Черт побери, Квин! Если ты хотел сбросить меня с седла – тебе это почти удалось.
Квин прокашлялся. Он снял шляпу и слегка кивнул в сторону трех девушек, смотревших на них широко раскрытыми от удивления глазами.
Глупые девчонки. Они, должно быть, переходили Дэвис-стрит, не обращая внимания на приближающихся всадников. И теперь стояли посередине оживленной улицы, словно статуи, в паре шагов от них.
Самая высокая из трех девушек сердито посмотрела на Рогана из-под полей смешной выцветшей черной шляпы. Ее янтарные глаза сверкали от злости.
Девушка открыла рот, чтобы что-то сказать, но внезапно выражение лица изменилось, словно ее пронзила острая боль. Она отвернулась и стала смотреть в другую сторону.
Роган уже собрался окликнуть ее, как вдруг рукой, облаченной в перчатку, она взяла за руку красавицу с медными волосами и притянула к себе поближе. Девушки быстро свернули с Оксфорд-стрит на тротуар и пошли по направлению к двоим мужчинам, вышедшим из-за угла.
– О чем ты думал? Ты чуть не раздавил их! – Квин смотрел вслед трем девушкам.
– Очевидно, они вышли прямо на проезжую часть, не обратив внимания на приближающихся всадников. Даже если бы моя лошадь и наступила на одну из них, вряд ли это была бы лишь моя вина. – Роган развернул свою норовистую кобылу. – Ты увидел, как самая высокая из них посмотрела на меня? Словно, черт побери, я болен чумой или еще хуже.
– Нет, не заметил. Был слишком занят тем, чтобы остановить твою чертову лошадь. – Роган натянул поводья и стал в стременах, чтобы лучше рассмотреть трех красоток, идущих вдоль магазинов по Оксфорд-стрит. – Что-то знакомое в ее взгляде, тебе так не показалось? – спросил он, опускаясь в седло.
Квин усмехнулся:
– Не сомневаюсь, что ты мог с ней встречаться. Знаю, что ты стал респектабельным джентльменом после того, как унаследовал титул отца, но ведь годы напролет ты кутил и гулял со всеми без разбору и наверняка в прошлом чем-то обидел эту женщину.
Роган обиженно фыркнул:
– Я не маг встречаться с той девушкой, которую сейчас чуть не задавил. Она хорошенькая, спору нет, но ты видел ее одежду? Бог мой, эта шляпа! Бьюсь об заклад, она только что из провинции и в кармане у нее ни шиллинга.
Квин что-то пробурчал себе под нос, но вслух ничего не сказал. Он слегка пришпорил лошадь и снова тронулся в путь в направлении Гайд-парка.
– Эй, постой, мы не можем ехать, – крикнул Роган, но брат не остановился. – Посмотри на небо!
Квин надвинул шляпу на лоб.
– Хочешь – поезжай со мной, не хочешь – возвращайся домой, Роган, но я продолжу свой путь. Она будет там в этот час, я знаю, и мы встретимся.
Роган покачал головой, развернул лошадь, пришпорил ее и через мгновение уже ехал рядом с братом.
– Итак, та женщина, с которой ты хочешь увидеться в парке… Думаешь, в будущем она станет виконтессой Везерли?
– Не знаю. Мы еще не очень хорошо знакомы. Но все может быть.
– Зачем мчаться к алтарю? Ты же не старая дева, засыхающая на корню, а герой, которому был пожалован титул за мужество и отвагу. Ты красив, молод и богат. У тебя есть все, ради чего можно жить, зачем же ты торопишься надеть на себя оковы?
Выражение лица Квина стало серьезным. Рванув поводья, он остановил лошадь и не отвечал Рогану до тех пор, пока тот не последовал его примеру.
– Мне хочется завести семью, а не ждать, когда придет счастье. В Тулузе я понял, как в одну минуту положение и звание превращаются в ничто. Накануне вечером выпиваешь с другом, а утром зарываешь его могилу. – Квин глубоко вздохнул, приподнимая раненую правую ногу и освобождая ее из стремени, – она безжизненно повисла. – Война мне преподала главный урок: жизнь человека должна быть полноценной. Для того она и дана нам, Роган. А для меня это означает иметь жену и детей. И я больше не намерен откладывать женитьбу.