Лиза Бингэм - Сладкий флирт
— Мисс Вайлдер, я надеюсь, мы причинили вам не слишком много неудобств?
Лиза покачала головой.
— Если вы снова увидите этого человека, немедленно обращайтесь ко мне. Это чрезвычайно важно. Человек, которого мы разыскиваем, обвиняется в измене и спекуляции. Он очень опасный преступник. Ни в коем случае не пытайтесь задержать его собственными силами.
— Конечно, сэр.
Бин посмотрел в сторону моста, и Лиза похолодела. Успел ли Мик спрятаться? Что делали ее братья? Она очень не хотела, чтобы этот человек разговаривал с ними.
— Ваш мост теперь просто нельзя узнать. После того, как я был здесь в последний раз, проделана огромная работа.
— Да. Мои братья работают день и ночь.
— Гм.
Было совершенно очевидно, что Бин не очень верит в то, что мальчишки могли так быстро восстановить разрушенный мост. Руки Лизы начали мелко дрожать, и она сунула их в карман передника. Неужели Бин что-то заподозрил? Неужели догадался, что здесь не обошлось без помощи опытного специалиста?
— А не могут ли ваши братья помочь нам и рассказать что-нибудь?
Лиза покачала головой, стараясь, чтобы ее движение было как можно небрежнее и спокойнее.
— Нет. Со мной был только Оскар, мой младший брат. Но он слишком мал, чтобы рассказать что-нибудь вразумительное.
— Понятно.
И снова Лиза почувствовала, что Бин не верит ей. Но если это даже и так, полковник не собирался говорить об этом. Он дотронулся кончиками пальцев до края шляпы и сказал:
— Мы еще увидимся, мисс Вайлдер. А пока до свидания.
Он развернул своего коня и поскакал прочь. Но даже когда Бин скрылся из виду среди деревьев, Лизу не покидало ощущение, что он продолжает откуда-то наблюдать за ней.
— Лиза!
Она вздрогнула, когда Джонни дернул ее за юбку.
— Где Мик? — спросила она сразу.
— В воде под мостом. Он привязал себя к одной из опор.
— Иди и скажи ему, чтобы он оставался там. Я не доверяю этим людям. Возможно, они наблюдают за нами.
— Сколько ему там оставаться?
Мозг ее лихорадочно работал, но Лиза знала, что у нее немного вариантов для выбора.
— До темноты. Скажи ему, чтобы он оставался там до наступления сумерек. А я хочу, чтобы вы работали на мосту, как заведенные. И чтобы любой, взглянув на вас, понял, что вы можете закончить ремонт сами, без посторонней помощи.
Глава 18
Было уже совсем темно и только луна бледно сияла в небе, когда Лиза наконец решилась отправиться к мосту. Она шла по берегу, спотыкаясь, в полной темноте, боясь даже огоньком от спички привлечь к себе внимание чьих-нибудь любопытных глаз.
— Мик? — позвала она громким шепотом. Ответа не последовало.
— Мик!
— Я здесь.
К радости Лизы, голос раздался не из воды.
— Где ты?
— Здесь, на берегу.
Она пошла на звук его голоса и чуть не упала, наткнувшись на лежащего на песке Мика. Встав на колени, она быстро ощупала его руки, плечи, удостоверяясь, что с ним все в порядке.
— Что случилось? — спросила Лиза.
— Как только стемнело, я попытался добраться до берега, но течение отнесло меня чуть ли не на полмили.
— Ты холодный, как лед! — вскричала она, дотронувшись до щеки Мика. — Почему ты сразу не пошел домой?
— Но я не знал, уехали ли солдаты.
— Ладно, пошли быстрее в дом.
Мик был мокрый и немного дрожал после борьбы с течением, она обняла его за талию. Но они оба знали, что это был только предлог. Предлог для того, чтобы прикоснуться друг к другу, снова почувствовать себя вместе.
Дома Лиза тщательно закрыла все жалюзи и только после этого зажгла лампу.
— Ты, наверное, умираешь от голода. Садись за стол. У меня есть суп, хлеб и холодное мясо. Возьми полотенце и оботрись, а я подогрею немного воды для мытья.
— Спасибо.
Мик взял полотенце и вытер лицо, волосы и руки. Когда он закончил вытираться, Лиза уже поставила на стол еду. Он сел в кресло и принялся за ужин.
— Что тут произошло? — спросил Мик немного погодя.
Лиза опустилась в кресло рядом с ним.
— Здесь был Бин.
— Я так и думал. И что ты ему сказала для того, чтобы он убрался?
Лиза, опустив глаза, рассматривала свои руки, зная, что ей придется рассказать всю правду.
— Он приезжал, чтобы поговорить со мной.
Мик перестал жевать и бросил на нее острый взгляд.
— О чем?
— Ну, когда я была в городе, я подумала, что могу попытаться помочь тебе.
— Помочь мне?
— Да. Я пошла в штаб воинской части федеральной армии, чтобы расспросить о человеке, о котором мне рассказывал мистер Рутерс. И когда клерк стал слишком настырно расспрашивать меня о том, почему я задаю такие вопросы, я солгала ему, что видела человека, который похож на того, кого они ищут. Я сказала, что видела его примерно километрах в пяти отсюда и что он направлялся на юг.
— Они поверили тебе?
— Я думаю, что не поверили. Это уже второй раз, когда они приезжают удостовериться в правдивости моего рассказа.
— Второй раз?
— Да. Сначала приезжал какой-то офицер. Капитан. Он приехал сюда сразу после того, как я вернулась из города. Но Бин сказал, что это не его человек. Интересно, кто это мог быть?
— Возможно, один из охотников за легкой наживой.
— Охотник за наживой?
— За мою голову назначена премия.
— И какая же?
— Пятьсот долларов.
Лиза смотрела на Мика в изумлении.
— Хорошо, что я не знала об этом, когда нашла тебя в своем сарае.
— Ты бы сдала меня властям?
— За пятьсот долларов? Конечно.
— Это никогда не поздно сделать.
— Не шути так, — прошептала Лиза.
Мик невидящим взглядом смотрел на еду.
— Черт подери! Бин вернется, как только поймет, что ты пустила его по ложному следу.
— Что же нам делать?
— Нам? Нам ничего делать не надо. Мне просто надо уходить отсюда. Я не могу подвергать опасности тебя и твою семью.
— Но ведь ты не можешь уйти сегодня ночью! Тебе же надо собраться, взять одежду, воду.
— Все это можно сделать за час.
Лиза схватила Мика за руки, не заботясь о том, что он видит ее отчаяние.
— Только не сегодня. Пожалуйста. Это единственное, о чем я тебя прошу. Не сегодня ночью.
Его тело осталось напряженным, но он ответил:
— Я уйду завтра вечером.
Глаза Лизы наполнились слезами.
— Спасибо тебе.
Мик заканчивал ужин в тишине. Лиза сидела рядом, положив руку ему на бедро, и смотрела на него, пытаясь впитать в себя каждую частичку этого мужчины, которого так сильно любила и который должен был скоро покинуть ее.
— Что ты будешь делать? — спросила Лиза, когда он поднялся, чтобы убрать свою тарелку. — Что ты будешь делать после того, как уйдешь отсюда?