Мэри Патни - Удачная сделка
— Удивительно, как много значит новая прическа! Даже в моем гувернантском платье я выгляжу гораздо лучше.
— Да, и еще одно.
Джослин открыла ящик комода и извлекла оттуда кашемировую шаль с золотисто-коричневым узором. В нем были и пятна темно-синего и темно-оранжевого цвета, так что она подходила практически к любому наряду. Джослин было немного жаль расставаться с этой красивой вещью, но она идеально подходила Салли!
— Возьмите еще и вот это.
— Ах, Джослин! — Тихо ахнув, Салли благоговейно прикоснулась к роскошной ткани. — У меня никогда в жизни не было ничего подобного! Ваша щедрость совсем вогнала меня в краску.
Джослин решительно замотала головой:
— Настоящую щедрость проявляет женщина, которая делится последней тарелкой супа с голодным незнакомцем. Я никогда не знала настоящей нужды, так что не заслуживаю похвал, даря то, без чего вполне могу обойтись.
— Самые богатые семьи, в которых мне доводилось работать, были и самыми скупыми, когда дело доходило до помощи бедным. — Салли метнула на нее пристальный взгляд. — Почему вы никогда не принимаете комплиментов, Джослин?
Этот неожиданный вопрос ее потряс. Но еще хуже был пугающий ответ, который прозвучал в ее голове сразу же:
«Потому что я их не заслуживаю».
Она знала этот ответ очень давно — с тех самых пор, как…
Поспешно меняя тему разговора, Джослин спросила:
— А кто такая Жаннет?
— Откуда вы о ней узнали?
Салли набросила шаль на плечи перед зеркалом, чтобы, увидеть, как лягут складки мягкой ткани.
— Дэвид называл это имя, когда бредил, — объяснила Джослин, стараясь говорить совершенно непринужденно. — А потом я спросила у него, кто она такая, — думала, не надо ли ей сообщить о том, что он выздоравливает, но он уклонился от ответа. Она из тех женщин, о которых мужчины предпочитают не говорить?..
— Нет, она не из девиц легкого поведения. Честно говоря, в последние месяцы происходило столько всего, что я почти забыла о ее существовании. — Салли поправила выбившийся завиток, — Судя по письмам Дэвида, Жаннет родом из семьи французов-монархистов и очень хороша собой, Подозреваю, что он собирался сделать ей предложение, но его направили в Брюссель. Он не упоминал о ней в разговорах со мной, когда вернулся в Англию.
— Понимаю. Несомненно, он почел за лучшее самому написать ей.
Джослин аккуратно сложила персиковое платье, которое Мари уже успела переделать: надо было, чтобы наряд не помялся, пока Салли будет нести его домой. Значит, у Дэвида тоже были планы относительно брака. Неудивительно, что он предложил признать их брак недействительным: так их узы будут расторгнуты быстрее.
Вспоминая, как Дэвид спрашивал у нее, не желает ли она сохранить их брак, Джослин поняла, что он нервничал, поднимая этот вопрос. А как только она отвергла такую возможность, он снова стал держаться непринужденно. Видимо, он сделал это предложение только из-за адвокатского взгляда на практичность, который роднит его с Крэндаллом. Его истинный интерес направлен на другую особу!
Ну, если на то будет воля Божья и церковного суда, к весне они оба будут свободны и смогут следовать велению своих сердец. Джослин была рада узнать, что он питает чувство к другой женщине. Возможно, именно поэтому им так легко оставаться друзьями. Она только надеялась, что эта таинственная Жаннет достойна Дэвида.
А потом она не без горечи спросила себя: почему мужчина кажется более привлекательным, становясь менее доступным? Как унизительно думать, что она так похожа на корову, которая тянется через ворота к соседу за травой!
Перед тем как уйти, Салли в последний раз посмотрелась в зеркало. Над ярким узором шали ее щеки разгорелись от возбуждения.
— Так годится?
— Просто идеально. Вы чудесно выглядите — но остались собой, — объявила Джослин. — Только помните: красивый наряд — еще не все. Гораздо важнее, чтобы вы сами знали: вы привлекательны. Вы должны быть уверены, что Кинлок не может не находить вас неотразимой.
Салли рассмеялась:
— Значит, все-таки существует секрет того, как заставить мужчин влюбляться в вас, и вы только что им со мной поделились!
— Наверное, это так, — удивленно отозвалась Джослин. Салли порывисто обняла ее.
— Спасибо вам за все! Пожелайте мне удачи. И ничего не говорите Дэвиду. Я сама все ему расскажу — если добьюсь успеха!
Глава 20
Этим вечером Салли должна была зайти за Йеном в его консультативный кабинет на Харли-стрит, но на ее звонок никто не ответил. Видимо, его вызвали к больному. Она воспользовалась ключом, который дал ей Йен, но руки у нее предательски дрожали. Йен дал ей право входить к нему и приводить в порядок конторские книги и счета, но не было никакой гарантии, что он хотя бы обратит внимание на перемены в ее внешности. А если это не сработает, то ей просто не на что надеяться.
Приемная выглядела гораздо лучше, чем в тот день, когда Салли появилась в ней впервые. Она договорилась с одной из пациенток Йена, и теперь та регулярно приходила делать уборку. Многодетная мать была счастлива обменять свой труд на лечение и лекарства для своего выводка. Йен был готов лечить детей и даром, но теперь гордость женщины не страдала.
На столе оказалась записка, поспешно нацарапанная уже знакомым Салли почерком.
«Меня вызвали — нужна срочная помощь. Не знаю, сколько я буду отсутствовать, и не обижусь, если вы не захотите меня ждать. Извините! Йен».
Салли улыбнулась. Это было так похоже на него! Нет, она не откажется его подождать, и Салли уселась за стол и достала конторскую книгу. Хотя ее восхищала готовность Йена лечить неимущих даром, она не видела причин не брать денег с более зажиточных пациентов, которые вполне могли оплатить его услуги.
То, что Йен имел небольшое денежное пособие от своей семьи, было одновременно и благом, и бедой. Деньги не давали ему разориться и позволяли не обращать внимания на материальную сторону практики. Салли решила, что этому человеку явно нужна опека. Оставалось только убедить его в том, что на роль опекуна больше всего подходит она сама.
Закончив выписывать счета, по которым давно следовало бы получить деньги, она заглянула во врачебный кабинет, проверяя, не надо ли там что-нибудь сделать. Ее всегда смешил контраст между неопрятной приемной и идеальной чистотой хирургического кабинета.
Беглого взгляда было достаточно для того, чтобы убедиться: в кабинете все в порядке, если не считать горбушки хлеба возле глиняного кувшина, в котором Йен хранил свою гадкую смесь для перевязок. Салли сняла с кувшина крышку и заглянула внутрь. Пусть плесневая смесь и казалась мерзкой, но она помогла Дэвиду и бессчетному количеству его пациентов. Салли показалось, что вид у слизи довольно голодный. Наверное, Йену помешали как раз в тот момент, когда он собрался ее подкормить.