Кэти Максвелл - Поединок двух сердец
Слуга поспешно удалился, и Тай предпочел, чтобы Мэри немедленно ушла с ним, но она оттолкнула его руку. Тихим, дрожащим от волнения голосом она произнесла, глядя Джергену прямо в глаза:
— Не могу поверить, что я когда-то тебя любила. Теперь я тебя ненавижу.
Ее тихие слова прозвучали куда ярче и драматичнее двусмысленных речей Джергена. В глазах публики он выглядел как полное ничтожество и, конечно, не мог допустить такой развязки.
— Вы слышали? Она признала, что мы были любовниками. — Он покачал головой. — Бедная девочка, она неотступно преследовала меня. Я уверен, ты опозорилась на всю деревню, да, мисс Гейтс? Да так, что теперь ни один тамошний мужчина не хочет иметь с тобой ничего общего. — Он обвел взглядом толпу, ловившую каждое его слово. — А вот некоторые лондонские джентльмены были бы не прочь сделать тебя своей женой. Их я могу заверить: ты действительно хороша в постели. Но с такими женщинами, как ты, совсем не обязательно вступать в брак, чтобы понять это.
Джон развернулся и вышел из комнаты.
Мэри застыла, как каменное изваяние. Изумленные гости молча смотрели на нее. Казалось, она впала в забытье. Герцог обратился к Таю:
— Мистер Барлоу, полагаю, будет лучше, если вы и ваши спутницы покинут мой дом. Я сожалею об этом неприятном инциденте.
— Я тоже сожалею, что не убил его, — ответил Тай.
Это были совсем не те слова, которые герцог ожидал услышать. Он неодобрительно нахмурился, но его мнение было безразлично Таю. Он думал только о Мэри.
Джейн мягко сказала:
— Пойдемте, Тай. Давайте найдем тетю Элис и уедем.
Он кивнул. Мэри не двигалась. Тай легко сжал ее руку.
— Мужество, — прошептал он. — Покажите, что у вас еще есть мужество.
Его слова достигли сознания Мэри. Мертвенная бледность сошла с лица, взгляд ожил. Она приподняла подбородок, показывая, что ее гордость не сломить.
— Да, пойдемте.
Пока Джейн искала миссис Пиблз в кабинетах, Тай сопроводил Мэри к выходу. Проходя мимо герцога, они услышали, как он сказал жене:
— И это женщина, которой ты хотела подражать?
Яркие пятна румянца появились на щеках ее светлости.
Тай хотел уйти как можно скорее, но Мэри остановилась перед герцогиней.
— Спасибо за ваше гостеприимство.
Герцогиня легко коснулась ее руки.
— Хотела бы я, чтобы все сложилось иначе.
— Я тоже, — согласилась Мэри.
Опираясь на руку Тая, Мэри покинула бальный зал. Люди расступались перед ними. Одна светская леди, будто боясь испачкаться, брезгливо подобрала подол платья. Это была особа, которая предлагала Таю сопроводить ее в будуар. Его тошнило от всеобщего лицемерия.
В фойе кроме них никого не было, дворецкий подал Таю шляпу и шепотом сообщил, что экипаж еще не прибыл. Им не оставалось ничего другого, как ждать.
Барлоу волновался, что Мэри станет его винить. Сейчас, понимая, какие последствия может возыметь его несдержанность для Мэри, он и сам корил себя. Ему следовало быть более сдержанным.
— Вы потеряли накидку? — спросил он, хотя судьба украшения его совсем не волновала.
Мэри только вздрогнула, и Тай подумал, что она не расслышала его. Затем она ответила:
— Она осталась на террасе. Из-за Джергена.
Она замолчала, потом тихо добавила:
— Спасибо. Никто и никогда меня так не защищал.
На краткий миг их взгляды встретились, в зеленых глазах Мэри мелькнула улыбка, которая тотчас померкла. Видеть ее в таком состоянии было невыносимо больно. Мэри была права, в таких, как Джерген, хорошие манеры следует вбивать.
В фойе вышла Джейн, ведя под руку захмелевшую миссис Пиблз. Страусиные перья, украшавшие прическу последней, торчали в разные стороны.
— Я не понимаю, почему мы должны уезжать так рано, — жаловалась миссис Пиблз. — Еще даже не рассвело, мне так везло в игре.
Очевидно, она не знала о скандале, и Тай был этому несказанно рад.
— Тетушка, мы должны уехать, — убеждала ее Джейн.
— Сэр, ваш экипаж прибыл, — сообщил Таю дворецкий.
В это время миссис Пиблз заметила знакомую даму, которая посмотрела на них с нескрываемым любопытством.
— До свидания, леди Блайт. Увидимся завтра, — кивнула она. — Леди Блайт была так добра ко мне, — с умилением в голосе призналась она Джейн. — Мы познакомились за карточным столом и так хорошо проводили время.
— Да, тетушка, это замечательно, но сейчас нам пора. — Джейн направила миссис Пиблз к выходу.
— Хорошо-хорошо, — сказала она и добавила: — Это была лучшая ночь в моей жизни. Мое положение в обществе непременно упрочится. Друзья будут завидовать мне!
Мэри с беспокойством взглянула на Тая. Он взглядом указал на дверь.
— В отношении нее у меня нет никаких сожалений, — прошептал он, когда Мэри и миссис Пиблз оказались снаружи.
Джейн не ответила.
У экипажа их догнал лакей.
— Миссис Пиблз? — с сомнением спросил он.
Тетушка поправила свои страусиные перья.
— Да.
— У меня для вас послание от леди Блайт.
— О, я внимательно слушаю, — воскликнула миссис Пиблз, ее глаза горели в предвкушении.
Слуга старался говорить как можно тише, но Тай смог расслышать:
— Миледи просила передать, что она отзывает свое приглашение на завтрашний ужин и просит вас больше не искать с ней встреч.
— Что? — не веря своим ушам, переспросила миссис Пиблз.
— Это все, что она сказала, — с поклоном ответил лакей и удалился.
Миссис Пиблз посмотрела на Джейн, затем на дверь, за которой исчез слуга, затем снова перевела взгляд на племянницу.
— Почему она отменила приглашение? — спросила она.
— Садитесь в карету, — тоном, каким успокаивают ребенка, сказала Джейн.
Миссис Пиблз в конце концов послушалась ее, но сначала она захотела узнать, почему Мэри одета в жакет Тая. Он не расслышал, что Джейн пробормотала в ответ, но, кажется, ответ успокоил тетю.
На этот раз Джейн села рядом с миссис Пиблз, Тай и Мэри оказались бок о бок. Барлоу снял шляпу и постучал в потолок экипажа, сигнализируя кучеру, что можно отправляться. Карета покачнулась и тронулась.
Миссис Пиблз продолжала недоумевать.
— Я знаю, леди Блайт не может сердиться на меня. Я специально проигрывала ей все партии в вист. Нет никаких причин для такой жестокости с ее стороны.
Ей никто не ответил. Миссис Пиблз, начиная трезветь, всмотрелась в лица Джейн и Тая, в тусклом свете фонаря казавшиеся непроницаемыми, а затем перевела взгляд на Мэри, которая прислонилась к стенке и сидела, опустив голову. Она сняла перчатки и теперь рассматривала их, как будто ждала от них совета.