Джорджетт Хейер - Гибельная страсть
– Нет, спасибо, я лучше съем немного ветчины. Дорогой сэр, как вы думаете, что сотворила эта несчастная девушка?
– Не имею ни малейшего представления, – ответил сэр Ричард, нарезая ветчину.
– Так вот, она сказала своему папе, что ходила в рощу, чтобы встретиться со мной.
Сэр Ричард положил нож и вилку на стол.
– Бог мой, но почему?
– О, по такой идиотской причине, что даже не стоит о ней и говорить! Но дело в том, сэр, что ее папа собирается нанести вам визит сегодня утром. Понимаете, она надеялась, что если она скажет, что тайно встречалась со мной в Бате…
– В Бате? – переспросил сэр Ричард слабеющим голосом.
– Да, она сказала ему, будто мы все время встречались в Бате, а все из-за ее тетки Огасты и еще потому, что она не хочет, чтобы ее туда снова отослали. Я понимаю это, но…
– В таком случае, вы понимаете гораздо больше, чем я, – сказал сэр Ричард. – До сих пор я так и не понял ничего из этой истории. Какое отношение к этому имеет ее тетка Огаста?
– О, родители отсылали Лидию к ней, в Бат, понимаете? А ей это совсем не нравится! Она сказала, что это сплошной триктрак и подглядывание. Я не могу ей не сочувствовать, потому что хорошо знаю по себе, что она имеет в виду.
– Я рад за вас, – сказал сэр Ричард с нажимом.
– Дело в том, что она решила: если скажет своему папе, будто тайно встречалась со мной в Бате, то он больше не отправит ее туда.
– Мне это кажется просто острым приступом мании.
– Да? Мне тоже. Но дальше еще хуже. Она говорит, что, вместо того чтобы рассердиться, ее папа даже обрадовался!
– Говорят, что безумие передается по наследству.
– Я тоже так подумала, но, похоже, Лидия сказала своему отцу, что меня зовут Уиндэм. И теперь он думает, что, может быть, она на пороге удачного брака!
– Бог ты мой!
– Я знала, что вы удивитесь. Есть еще одно обстоятельство, которое просто ставит все с ног на голову. – Она бросила на него беглый взгляд из-за своей тарелки и с трудом выговорила: – Я выяснила нечто… что просто ошеломило меня. Она рассказала мне, с кем она встречалась вчера в роще.
– Ясно, – сказал сэр Ричард. Она покраснела.
– Вы… вы знали, сэр?
– Я догадывался, Пен.
Она кивнула.
– С моей стороны было очень глупо не заподозрить этого. По правде говоря, я думала… Однако это не имеет никакого значения. Я думаю, что вы просто не хотели мне об этом говорить.
– Вы обижены? – резко спросил он.
– Ну… я… это… Понимаете, у меня как-то запечатлелось в сознании, что Пирс… и я… Поэтому, думаю, что мне понадобится немного времени, чтобы привыкнуть к этому, и, кроме того, придется переменить свои планы. Но не будем об этом! Сейчас нам надо подумать, что сделать, чтобы помочь Пирсу и Лидии.
– Нам? – переспросил сэр Ричард.
– Да, потому что я целиком полагаюсь на вас! Вы должны убедить отца Лидии, что я не являюсь подходящим женихом. Это очень важно!
– Вы хотите сказать, что этот сумасшедший тип собирается прийти сюда, чтобы получить у меня разрешение на ваш брак с его дочерью?
– Я думаю, что он придет, чтобы выяснить, много ли у меня денег и были ли серьезными мои намерения, – сказала Пен, наливая себе чашку кофе. – Но, возможно, Лидия все перепутала, потому что, понимаете, она безнадежно глупа, и, может быть, ее отец придет сюда только для того, чтобы пожаловаться на мое отвратительное поведение и тайные встречи с его дочерью!
– Я вижу, мне предстоит приятное утро, – сухо резюмировал сэр Ричард.
– Должна признаться, сэр, что мне это кажется очень смешным, – ответила Пен. – Потому что… Что случилось, сэр?
Сэр Ричард прикрыл рукой глаза.
– Вам все это кажется очень забавным? Боже мой!
– О, вы снова смеетесь надо мной!
– Смеюсь! Я вспоминаю свой уютный дом, свою упорядоченную жизнь, свою до сих пор не запятнанную репутацию и недоумеваю, что я должен был сделать такого, чтобы оказаться втянутым в эту позорную путаницу! Я наверняка войду в историю как человек, который не только имел племянника – олицетворение преждевременно развившейся порочности, – но и явно помогал этому развращенному племяннику совратить приличную молодую девушку.
– Нет, нет! – искренне запротестовала Пен. – Ничего подобного, уверяю вас! Я все устроила как нельзя лучше, а ваша роль будет абсолютно респектабельной!
– Ну что ж, в таком случае… – сказал сэр Ричард, опуская руку.
– Ну вот, теперь я вижу, что вы и в самом деле смеетесь надо мной! Я буду единственным сыном вдовы.
– Я от души сочувствую этой несчастной женщине.
– Да, потому что я совершенно неуправляемый, и она не может со мной ничего поделать. Именно поэтому вы и находитесь здесь. Я же вижу, что еще слишком молодо выгляжу, чтобы быть подходящим женихом. Как вы думаете, сэр?
– Совершенно с вами согласен. По правде говоря, я вовсе не удивлюсь, если отец Лидии придет сюда с розгами.
– Ой, какой кошмар! Мне это даже в голову не приходило! Ну что ж, я надеюсь только на вас.
– Будьте уверены, я скажу майору Добни, что рассказ его дочери – это невиданное нагромождение лжи.
Пен покачала головой.
– Нет, мы не можем так поступить. Я сказала ей то же самое, но, понимаете, нам будет трудно убедить майора Добни, что мы говорим правду. Подумайте сами, сэр! Она объяснила, будто я приехал сюда за ней, и это выглядит довольно мрачно, потому что я действительно был вчера в роще, и вы знаете, что мы не можем сказать об истинной причине, приведшей нас туда. Нет, мы должны использовать то, что у нас есть, как можно лучше. И кроме того, мне кажется, мы должны помочь Пирсу, если он действительно хочет жениться на этом глупеньком создании.
– У меня нет ни малейшего желания помогать Пирсу, который, мне кажется, ведет себя самым недостойным образом!
– О нет, он действительно не может ничего сделать! Я вижу, мне лучше рассказать вам всю историю целиком, сэр.
Не дав сэру Ричарду времени на возражения, она тут же принялась быстро и красочно живописать злоключения влюбленных. Рассказ, который она то и дело уснащала собственными красочными деталями, был довольно запутанным, и сэру Ричарду пришлось даже несколько раз прервать ее, чтобы прояснить некоторые непонятные ему моменты. Когда рассказ был окончен, он заметил без всякого энтузиазма:
– Исключительно трогательная история! Однако я считаю безнадежно старомодным вести себя в наше время как Монтекки и Капулетти.
– Что ж, я решила, что им осталось только одно – бежать.
Сэр Ричард, который играл со своим лорнетом, тут же выпустил его из пальцев и сказал с необычной для него суровостью:
– Достаточно! Поймите же меня – я согласен уговорить разъяренного отца, но этим все должно и закончиться! Эта исключительно утомительная парочка может бежать хоть завтра, но я не желаю иметь к этому ни малейшего отношения и запрещаю вам вмешиваться в это дело. Вам ясно?