Виктория Александер - Да будет любовь!
Объяснялся этот факт исключительно тем, что Николас использовал стол для того, чтобы вести необходимую документацию. Взяв это на заметку, Джонатон уселся на стул позади письменного стола. Здесь все отвечало его вкусу и жажде экзотических приключений, о наличии чего он прежде даже не подозревал.
Именно здесь он должен закончить «Книгу Фионы», или «Прекрасную капитуляцию», сконцентрироваться на главной задаче, не отвлекаясь на волнующие ароматы весны, блеск зеленых глаз или улыбку, которая бередила ему душу. Здесь он определенно мог без помех сосредоточиться на том, что ему нужно, минуя соблазны и искушения.
Наконец-то он нашел идеальное место для работы, где мог остаться наедине со своей музой, которая, насколько знал Джонатон, ни в малейшей степени не похожа на Фиону Фэрчайлд.
Правда, даже в этот момент он не мог припомнить, как выглядит его муза, потому что, стоило ему попытаться это сделать, перед ним вновь появлялся образ Фионы.
Черт бы побрал эту женщину! Лучше вообще не думать о музах, богинях и других подобных вещах, а сосредоточиться на литературном дополнении к рисункам, наводящим на определенные мысли. А от мыслей о Фионе он отвлечется лишь тогда, когда умрет и будет похоронен.
Стукнув кулаком о стол, маркиз сделал глубокий вздох. Он – будущий герцог, и никто не смеет усомниться в его способности с честью нести герцогский сан. Решимость и упорство – вот неотъемлемые составляющие его натуры, и он обязательно закончит эту историю, если поставил себе такую цель.
Джонатон решил начать работу утром и работать до тех пор, пока «Прекрасная капитуляция» не будет завершена. Чем быстрее он закончит, тем скорее сможет получить образец книги, чтобы показать Фионе. Важно, чтобы она поверила в реальность подписки и в то, что книга имеет большой успех. Через неделю-другую он сможет вручить ей банковский чек на сумму достаточно значительную, но все же такую, которая не вызовет у нее подозрений. После этого она может выждать и в конечном итоге выйти замуж по своему вкусу. Тогда Джонатону уже не нужно будет беспокоиться о ней и о ее сестрах, а значит, его жизнь потечет плавно и размеренно, как прежде.
«Я просто хотел сбыть ее с рук и освободиться».
Вспомнились слова отца, маркиз невольно поежился. Впрочем, его родители были самой судьбой предназначены друг для друга и обречены жить вместе…
Он вдруг задумался. Джонатон и Фиона. Звучит неплохо, как если бы они тоже были предназначены друг для друга…
А что, если она в самом деле подходит?
Маркиз кашлянул. Не довольно ли фантазий? В данный момент это вряд ли имело значение. Никто не может принудить его к женитьбе из-за согласия, данного по ошибке, поскольку тогда он оказался жертвой розыгрыша.
Но вдруг, когда он соберется жениться, Фиона уже найдет себе мужа? Тогда он потеряет ее навсегда. Проблема заключалась в том, что маркиз не знал, нужна ли она ему в качестве постоянной спутницы жизни, и до тех пор, пока он не сможет на это ответить, для него лучше всего продолжать осуществлять свой план, а тем временем разобраться в своих чувствах. И не это ли советовали ему отец и Джудит?
К счастью, дом, в котором сейчас находился маркиз, являлся идеальным местом, где можно не опасаться того, что его что-нибудь отвлечет от исполнения главной задачи. Это исключительно мужское убежище, где хранятся коллекции и приобретения, имеющие объективную ценность, и ничего, носящего эмоциональный оттенок.
Однако некая неясная мысль все же не давала маркизу покоя. Не так ли случается с мужчинами, которые слишком долго живут одиноко, делают все, что хотят и когда хотят? Таким не нужно принимать во внимание никакие другие обстоятельства и интересы, кроме собственного желания…
Не станет ли это и его судьбой? Постепенно он постареет, сидя за этим столом и создавая опусы, которые никому не интересно читать, весь его энтузиазм выльется в собирание всевозможных диковинок и заполнение этими диковинками многочисленных комнат этого дома.
Внезапно библиотека, которая только что обещала тайные приключения, показалась маркизу холодной и сиротливой. Без компаньона, без друга, без любви вся эта роскошь становилась малоинтересной.
Холодок пробежал по его спине, и Джонатон поднялся. В этом набитом диковинной утварью доме не мудрено поверить в рок и судьбу. Но какая судьба ждет его? И не суждено ли ему провести долгие дни жизни в одиночестве?
Глава 11
Спустя пять дней, которые могут показаться вечностью для человека, озабоченного тем, что объект его интереса не отвечает на его чувства, и мимолетностью для того, кто убежден или, по крайней мере, надеется, что ему требуется время для того, чтобы определиться с собственными чувствами. В особенности если он верит в старую пословицу относительно того, что разлука размягчает сердце, и категорически отрицает гораздо более старую пословицу, которая гласит, что с глаз долой – из сердца вон…
– Это и в самом деле потрясает, – проговорила Фиона скорее себе, чем Джонатону. Она сидела за столом в библиотеке, где они вместе проделали значительную часть работы, перелистывала пробный экземпляр «Прекрасной капитуляции» и по ходу дела давала сдержанные комментарии.
– Что именно?
– Мои рисунки и ваш текст.
– Видеть ваши работы на странице – это ни с чем не сравнимое удовольствие для меня. – Джонатон довольно улыбнулся.
– Я имею в виду книгу целиком.
– Это еще не книга, но скоро будет ею. Перед вами образец, а вскоре мы начнем подписку. Все двадцать восемь рисунков, которые мы…
– Двадцать восемь? – Фиона вскинула бровь. – Почему двадцать восемь, а не тридцать семь?
– Признаюсь, я так решил с учетом качества работ, а также увлекательности текста. Я уверен, что сделал наилучший выбор.
– Надеюсь.
– Вероятно, мне следовало послать вам письмо с объяснением причин, но поскольку я был ограничен во времени и к тому же был уверен, что вы согласитесь…
– Я в самом деле согласна. – Фиона серьезно посмотрела на маркиза, затем кивнула.
– Вы согласны?
– Определенно согласна. – Она снова кивнула, словно подтверждая свои слова. – Я доверяю вашим суждениям, тем более что Оливер также подтверждает ваш талант в деле инвестиции капиталовложений.
– Но прежде я никогда не вкладывал в проект подобного рода, – признался Джонатон.
– Тем не менее вы обладаете опытом и знаниями, которых нет у меня. – Фиона провела пальцем по лежащей перед ней книге. – Этот экземпляр производит большое впечатление.
Лежащая перед ней книга имела красный кожаный переплет, заголовок «Прекрасная капитуляция» был исполнен золотом и окружен тиснеными листьями, цветами и фруктами, символизирующими различные времена года.