Мишель Маркос - Властное желание
Минна не стала отвечать. У Марго был слишком циничный вид, и это не нравилось Минне. Хотя Марго заявляла о своей причастности к аристократии, она тем не менее завидовала Лолли, вышедшей из низов. Марго была довольно миловидной, однако ее худощавая фигура не шла ни в какое сравнение с роскошными формами Лолли, и ей в разное время пришлось уступить нескольких клиентов благодаря полным грудям и округлым бедрам последней. В связи с этим Марго была настроена против Лолли и соответственно против Минны.
Минна вытерла слезы. Вновь обретя чувство собственного достоинства, она подняла саквояж и шагнула к двери.
— Можешь передать мадам Финч, что я… — Она пыталась найти подходящие резкие слова на прощание. — Если с Лолли случится что-то нехорошее, мадам ответит мне за это.
Марго усмехнулась, услышав эту угрозу, однако молча проводила Минну до входной двери и захлопнула ее за ней. Этот звук прозвучал в ночной тишине подобно выстрелу.
Минна постояла немного на верхней ступеньке крыльца, размышляя, куда бы пойти. Порыв холодного ветра едва не сорвал с нее чепец. Содрогнувшись, она подняла воротник своего жакета и шагнула в неизвестность.
Ее выбор был ограничен. У нее было достаточно денег, чтобы снять комнату на неделю или две, но где найти свободную комнату в такой поздний час? Она могла бы укрыться от холода в каком-нибудь пабе, который открыт ночью, но тогда надо обязательно заказывать что-то, чтобы оставаться внутри. Кроме того, ей не хотелось, чтобы к ней приставали пьяные мужчины. Единственным ее желанием было найти тихое место, где можно поспать. Если бы она знала, куда отправилась Лолли, то могла бы присоединиться к ней. Они составили бы друг другу компанию.
Есть еще один вариант, но Минна опасалась воспользоваться им. Это Солтер. Если бы она была уверена, что он действительно ее любит, то, возможно, рискнула бы обратиться к нему. Но она не знала, как он воспримет ее появление. Она способна выдержать унижение от любого мужчины, но только не от Солтера.
Минна наклонилась навстречу ветру, который толкал ее в противоположную сторону, в направлении квартиры Солтера. Но куда еще она может пойти? Почему бы ей не попросить его предоставить ей кров хотя бы на одну ночь? По крайней мере таким образом она узнает о его истинном отношении к ней. Чем упорней она шла навстречу ветру, тем, казалось, сильнее становился он. Хотя у Минны не было настроения устраивать Солтеру проверку в этот час, его квартира являлась единственным подходящим местом, куда она могла бы пойти.
Минна направилась к улице, где он жил. Миссис Тилбери, располагавшаяся на нижнем этаже, должна первой проснуться на ее стук. Минна извинится перед ней. Но, поднявшись по ступенькам крыльца к входной двери, она обнаружила, что стучать нет необходимости. Дверь была открыта.
— Можно войти?
Ответа не последовало. Минна вошла в прихожую, приблизилась к лестнице, ведущей наверх, и крикнула:
— Солтер? Могу я войти?
На верхнем этаже раздался громкий топот, и Минна инстинктивно спряталась в укромное темное место под лестницей. Четверо крупных мужчин с платками, скрывавшими лица, сбежали вниз по лестнице и исчезли за входной дверью, не заметив затаившую дыхание Минну.
Ее мысли обратились к миссис Тилбери. Возможно, эти бандиты не тронули ее, но слабое сердце старой женщины могло не выдержать от страха. Минна толкнула дверь в комнату миссис Тилбери, но дверь была заперта. Минна с озадаченным видом начала подниматься по лестнице в квартиру Солтера.
Дверь была распахнута, Минна вошла внутрь и побледнела. В гостиной царил разгром. Диван был перевернут и порезан, столы опрокинуты, и все вещи сброшены на пол. Даже ковер был задран. Комнату освещали проникавший через окно лунный свет и упавшая на пол свеча, пламя которой угрожало поджечь ковер. Минна быстро затоптала огонь.
— Солтер? — позвала она.
Ответа не было. Минна оглядела комнату, но не увидела его. Она вошла в спальню и обнаружила там такой же беспорядок. Казалось, какой-то гигант потряс все здание и потом поставил его на прежнее место.
— Солтер?
Опять молчание. Минна была рада, что его здесь нет. Эти мужчины явно искали что-то, и она знала, что именно. Но ей было неизвестно, нашли бандиты драгоценные камни или нет. Она вернулась в гостиную, прошла мимо перевернутых стульев и наступила на торчащий кверху ковер.
Но вместо того чтобы прижаться к полу, он остался в прежнем положении, словно под ним что-то было. Минна, удивившись, отступила назад и, наткнувшись на поваленный стул, уселась на пол. Из этого положения она увидела… неподвижную руку, торчащую из-под ковра.
Минна зажала ладонью рот, чтобы не закричать. Но затем, оправившись от шока, ухватилась за край ковра и откинула его.
Под ним неподвижно лежал ее возлюбленный.
Глава 13
Минна опустилась на колени рядом с ним.
— Солтер! — крикнула она.
Он оставался неподвижным, лежа лицом вниз, и Минна не могла определить, дышал ли он.
— Солтер! — снова крикнула она. Никакого движения.
Минна, набравшись сил, о которых даже не подозревала, приподняла его неподвижный торс и перевернула тело. Он, не приходя в сознание, издал хриплый звук.
Облегченно вздохнув, Минна начала осматривать его повреждения. Тусклый свет из окна едва освещал тело Солтера, но этого было достаточно, чтобы увидеть, как безжалостно четверо мужчин избили его. Бровь была рассечена, и из раны сочилась темная кровь, на лбу также виднелась рана, на щеке выделялся огромный синяк, и нижняя губа распухла, Однако ни ножевых, ни огнестрельных ран не было.
Его брови сошлись, когда он начал приходить в сознание.
— Минна…
— Я здесь, дорогой. Я с тобой.
— Уходи… — с трудом произнес он.
— Мужчины ушли. Теперь мы оба в безопасности.
Произнеся эти слова, Минна услышала шум у двери и похолодела. Затем в ней проснулся инстинкт самосохранения, и она, схватив медный подсвечник, приготовилась дать отпор. До этого момента она никогда не думала, что способна убить человека.
Дверь скрипнула и отворилась, Минна спряталась за перевернутым диваном. В дверном проеме обозначился силуэт маленькой женской фигурки.
Минна расслабилась; страх и силы покинули ее.
— Миссис Тилбери!
— Кто здесь? — крикнула пожилая женщина хрипловатым от волнения голосом, вглядываясь в темноту.
— Это я, Минна. Мистер Лэмбрик сильно пострадал. Мы здесь, за диваном.
Миссис Тилбери подняла с ковра свечу и сунула руку в карман фартука, чтобы достать трут.
— О Боже! Какой ужас! Эти люди проникли через входную дверь и сразу устремились наверх в комнату мистера Лэмбрика. Я услышала крики, а потом началась драка. О!