Вирджиния Спайс - Строптивая наложница
Элизабет рассмеялась, окидывая растерянных моряков полубезумным взглядом.
– Перестаньте, мистер Вудхауз, что вы такое говорите! Как вы можете знать, спал ли мой муж с этой женщиной или нет? Вы же не подсматривали в замочную скважину его спальни! Впрочем, при большом желании все, что наговорила леди Мортон, можно подвергнуть сомнению, кроме одного… – Она облизнула пересохшие губы и твердо, с отчаянным вызовом добавила: – Мы с Леоном действительно были близки только одни раз – в ночь перед его отъездом. И рассказать об этом Камилле мог только мой муж, и никто больше.
Воспользовавшись замешательством офицеров, Элизабет быстро простилась и поспешила покинуть дом. Скорее, скорее в свое укромное убежище на «Артемиде», подальше от этих людных улиц и любопытных глаз! Иначе с ней прямо сейчас начнется истерика.
* * *Солнце скрылось за кромкой горизонта, и на гавань опустилась вечерняя прохлада. Там, на скале, город по-прежнему шумел, радостно встречая закат, приносящий облегчение от зноя. Но Элизабет теперь мало занимала бурлящая вокруг жизнь. Вот уже несколько часов она неподвижно лежала на узкой кровати, уткнувшись лицом в подушку. Слез больше не было. Лишь глубокое отчаяние и усталость.
– Миледи, прошу вас! Ну ради меня, выпейте хоть чашку чая! – Потоптавшись между двух кроватей, Розалин предприняла очередную попытку расшевелить хозяйку. – Ну нельзя же так убиваться, миледи! Ведь у нас впереди столько важных дел, нужно поддерживать свои силы. Или… вы уже передумали продолжать поиски милорда и хотите вернуться в Англию?
Последние слова служанки подействовали на Элизабет, словно электрический разряд. Встрепенувшись, она поднялась, спустилась с кровати и медленно подошла к распахнутому окну.
– Передумала? – Ее взгляд снова стал осмысленным и загорелся решимостью. – Нет, Розалин, ты неправильно меня поняла. Я не собираюсь возвращаться назад и отказываться от своей цели. Как бы там ни было, а я все равно намерена разыскать Леона и вернуть его домой. А там… Какая теперь разница, что случится потом? В любом случае возвращаться в Англию было бы позорным малодушием, а я не хочу потерять уважение к себе.
– О миледи, какая же вы у меня… – Розалин приблизилась к хозяйке и ласково коснулась ее плеча. – Я так рада, что вы решили не бросать господина Леона в беде. А словам той гадкой женщины просто не стоит верить…
Резко обернувшись, Элизабет с жесткой усмешкой посмотрела в глаза служанке.
– Розалин, дорогая, перестань успокаивать меня, это совершенно бесполезно! Я убеждена, что Камилла сказала мне правду. Возможно, они и не встречались в Лондоне, но когда она приехала в Гибралтар… Боже, какие тут могут быть сомнения? Леон рассказал Камилле, что за три месяца супружеской жизни мы были близки всего один раз. Какие тебе еще нужны доказательства?!
– И все же вы решили не отказываться от поездки в Тунис!
– Но кто-то же должен спасти Леона! А кто в силах это сделать, кроме меня? Камилла Мортон? Где уж ей! Ах Розалин, даже если бы я перестала любить его, все равно не вернулась домой одна. Это было бы… Это было бы недостойно. И потом, я все еще люблю его. И не могу бросить в несчастье… Ну? Где там мой остывший ужин? Давай его скорей сюда!
Повеселевшая Розалин принялась торопливо накрывать на стол, и девушки вместе поужинали. Вскоре в каюту заглянул капитан Томпсон. Любезно осведомившись, не желает ли маркиза покататься по городу в последний раз, капитан предоставил пассажирок самим себе. Из окна каюты Элизабет видела, как от «Артемиды» отчалила шлюпка. В ней находились капитан, его первый и второй помощники и корабельный врач. Должно быть, моряки решили в последний раз повеселиться перед отплытием к Африканскому побережью. Из матросов тоже мало кто остался на борту. Они, судя по смутно доносящемуся шуму, предались веселой пирушке в отсутствие командования.
– Итак, Розалин, все нас бросили, – шутливо заметила Элизабет. – Ну, чем займемся? Давай хоть поднимемся на палубу и подышим прохладным воздухом перед сном.
Они так и сделали. Но из-за своих мрачных дум Элизабет совсем не замечала прекрасного морского пейзажа. Перед ее глазами по-прежнему стояло искаженное неистовой яростью лицо Камиллы Мортон, в ушах до сих пор звучали ее чудовищные слова.
– Ничего, как-нибудь мы это переживем, – тихо сказала девушка, стараясь подбодрить саму себя. И, встретив вопросительный взгляд служанки, язвительно заметила: – А все-таки, Розалин, в сегодняшней истории есть один неоспоримый плюс. С этого дня Камилла Мортон навсегда скомпрометировала себя в глазах товарищей Леона. Теперь ей нечего дожидаться в Гибралтаре. Ее нигде не станут принимать. Может убираться в Англию и исходить бессильной злобой.
– Да, миледи, так ей и надо! – бодро подхватила верная служанка. – Зато вы сегодня держались безукоризненно, как истинная благородная леди.
– Скажи лучше – благовоспитанная леди, какой я на самом деле не являюсь! Что ж, одно утешение у меня все же есть: я сумела сохранить свое достоинство в глазах сослуживцев Леона и чуть ли не в первый раз в жизни смогла держать себя в руках.
Темнело прямо на глазах. С моря потянуло прохладой, и Розалин предложила вернуться в каюту. Однако не успели они сделать и шага, как Элизабет неожиданно окликнули со стороны моря. Подбежав к поручням, они с удивлением увидели шлюпку, приютившуюся у самого борта бригантины.
– Кто это? – негромко позвала Элизабет. – Капитан Томпсон, вы?
– Это я, моя прекрасная госпожа, – послышался ответ, – аль-Вахид.
Розалин приглушенно ахнула, но ее хозяйка уже не была способна чему-то удивляться в этот день.
– Аль-Вахид, – с живостью повторила она. – Что ты здесь делаешь, отважный корсар?
– Я пришел, чтобы сообщить тебе важные новости. Очень важные для тебя, госпожа.
– Неужели? Ты смог что-то разузнать о капитане Кроуфорде? – сердце девушки дрогнуло.
– Да. И не только. Я привез человека, с которым можно договориться о выкупе. Если сторгуетесь, тебе не придется ехать в далекий Тунис. Твоего мужа привезут прямо сюда, к капитану Роберту.
– Где же этот человек? Давай его скорее сюда! – Элизабет отчаянно засуетилась, едва не выпрыгивая за поручни.
Один из троих сидевших в шлюпке мужчин поднялся.
– Мой почтенный гость сначала хочет услышать, сколько золотых монет ты собираешься ему предложить, – продолжал аль-Вахид. – Он не станет требовать задатка, но ты должна подтвердить, что в назначенный срок у тебя будет шкатулка с деньгами. И не забывай, что я тоже хочу получить за посредничество! Ты обещала, что награда будет щедрой.